[日本語から英語への翻訳依頼] 学期末まで寮に居たいとのあなたの希望について検討しましたが、残念ながら1月28日までは待てません。 貴方が寮を利用できるのは9月までだというのは、当社の社...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 tearz さん [削除済みユーザ] さん spdr さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 180文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

tamo2831による依頼 2014/10/09 09:02:13 閲覧 819回
残り時間: 終了

学期末まで寮に居たいとのあなたの希望について検討しましたが、残念ながら1月28日までは待てません。
貴方が寮を利用できるのは9月までだというのは、当社の社長と貴方の先生の約束だという事を理解してほしい。
とは言え、急に転居するのは無理だと思うので、10月末までは寮に居ても構いません、ただし、2週間以内(10月23日まで)に引っ越しの予定を立てて連絡してください。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/10/09 09:10:25に投稿されました
We have discussed about your request for staying in the residency till the end of the term, but unfourtunately we cannot wait until January 28. Please understand that allowing you to stay in the residency till the end of September is the agreement made between our president and your teacher. However, it would be impossible for you to relocate suddenly, so we grant you to stay until the end of October. Provided that, please contact us with your relocation plan within 2 weeks (by October 23).
tearz
tearz- 10年弱前
"residency"--> "residence"でおねがいします。
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2014/10/09 09:10:56に投稿されました
We considered abour your stay in the dormitory until the end of the semester, but unfortunately we can not wait until January 28th.
I need you to understand that you are able to use the dormitory until September which is the promise between you and our conpany's president.
However, we suppose that you won't be able to move immediately, so we allow you to stayuntil the end of October. You need to provide us a moving out plan within 2 weeks. (October 23th.)
spdr
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/10/09 09:13:04に投稿されました
We have reviewed your desire for staying at dormitory up to the end of semester, but unfortunately, we cannot grant it.
Please understand that the duration you could avail the dormitory was up to the end of September and which was promised with president of our company and your teacher.
Though it seems it is difficult to move out suddenly, you can stay at dormitory until the end of October. However, please arrange your moving schedule and let me know within two weeks.
spdr
spdr- 10年弱前
修正:” ”内を修正してください。最初の文章です。

「but unfortunately, we cannot "grant it".」⇒「but unfortunately, we cannot "grant it until Jan. 28".」

クライアント

備考

期限が過ぎても寮を出ない学生への督促

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。