Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] ※それぞれの行を箇条書きでお願いします。 ここまで翻訳の必要無し 見た目 キズ・カビ・くもり無し コーティング剥がれ有り(少し影響のある程度) キズ・カ...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は 516494886 さん yaolong さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 228文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

dsdaddasdassdasdasdadsaによる依頼 2014/10/07 17:30:47 閲覧 1720回
残り時間: 終了

※それぞれの行を箇条書きでお願いします。
ここまで翻訳の必要無し

見た目
キズ・カビ・くもり無し コーティング剥がれ有り(少し影響のある程度)
キズ・カビ無し クモリ有り(影響なし)
キズ・くもり無し カビ有り(影響無し)
キズ無し クモリ有り(少し影響のある程度)カビ有り(少し影響のある程度)
キズ・カビ無し クモリ有り(少し影響のある程度)カビ有り(少し影響のある程度) コーティング剥がれ有り(影響無し)
キズ・カビ・くもり無し コーティング剥がれ有り(影響無し)

516494886
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/07 17:37:04に投稿されました
外观
无划伤,无霉化,无水雾 ,涂层有剥落(对使用有轻微的影响)
无划伤,无霉化, 有水雾(对使用无影响)
无划伤,无水雾 , 有霉化(对使用无影响)
无划伤 ,有水雾(对使用有轻微的影响),有霉化(对使用有轻微的影响)
无划伤,无霉化 ,有水雾(对使用有轻微的影响),有霉化(对使用有轻微的影响) ,涂层有剥落(对使用无影响)
无划伤,无霉化,无水雾 , 涂层有剥落(对使用无影响)
yaolong
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/07 17:59:58に投稿されました
外表
・ 没有伤·霉、阴的表面涂层剥落下来,有(有小量的影响的程度)
・ 没有伤·霉的蜘蛛再有(没有影响)
・ 没有伤、阴的霉有(影响没有)
・ 没有伤的蜘蛛再有(有小量的影响的程度)霉有(有小量的影响的程度)
・ 没有伤·霉的蜘蛛再有(有小量的影响的程度)霉有(有小量的影响的程度)表面涂层剥落下来,有(影响没有)
・ 没有伤·霉、阴的表面涂层剥落下来,有(影响没有)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。