[Translation from Japanese to English ] We apologize. It is our mistake of delivery by 100 percent. We will refund ...

This requests contains 143 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , yxn667 ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by kazusugo at 07 Oct 2014 at 09:33 1278 views
Time left: Finished

大変申し訳ございません。
完全にこちらの配送ミスです。
送料返金は承ります。
商品到着までの日数は現在郵便局に問い合わせ中です。しばらくお待ちくださいませ
なお、10日程度の日数が予想されます。
もし、キャンセルご希望でしたら、全額返金いたしますが、いかがなさいますか?
ご連絡よろしくお願いします

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Oct 2014 at 09:40
We apologize.
It is our mistake of delivery by 100 percent.
We will refund the shipping charge.
We are asking the post office how many day are required until the item arrives.
We appreciate your patience.
It is expected to be about 10 days.
If you request cancellation, we will refund it to you in full.
What is your decision about it?
We will look forward to your reply.
★★★☆☆ 3.0/1
yxn667
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Oct 2014 at 09:50
I would like to apologize for that.
This is completely our fault when we shipped the item.
We would like to return the shipping cost.
I contacted the post office and am waiting for their reply for how long it will take the item to arrive at the moment. Please be patient.
I can guess that it could take about 10 days.
If you could like to cancel the order, we give you a full refund. What would you like to do?
Please let me know at your convenience.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime