Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your response. I preceded my translation work using the new...

This requests contains 198 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , ilad ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by [deleted user] at 06 Oct 2014 at 17:18 1281 views
Time left: Finished

対応ありがとうございます。

新たなファイルで翻訳業務を進めたのですが、また同じ状況になってしまいました。

どうやら、あるテキストの編集を行うと同じような状況になるようです。
申し訳ありませんが、先程のファイルを同じくコピーして頂けますか?
再度コピーして頂くと、問題を引き起こすテキストのソースナンバーが分かります。
分かり次第問題を引き起こすテキストのソースナンバーをお伝えします。

よろしくお願いします。

ilad
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Oct 2014 at 17:27
Thank you for your response.

I preceded my translation work using the new file, but I have faced a similar situation again.
Apparently, editing a certain text causes a similar situation.
Sorry to bother you but could you copy the same file again? If you could recopy it, the source number of the text which causes problems will be clear. As soon as I get it, I'll let you know.

Thank you for help.
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 06 Oct 2014 at 17:23
Thank you for you help.
I continued working on the new file to translate it but, the same thing happened again.

It seems that when I go to edit the text there that the same situation occurs.
Sorry to be of bother but, can I ask you to copy the file as you did just before please?
If you could copy it again, I can find the problematic texts' source number.
I will give you that source number as soon as I have determined it.

Thank you.
★★★★☆ 4.0/1

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime