Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ わざわざご連絡いただきありがとうございます 日本の製品を使って頂くことは私の喜びです ebayを通じてあなたと出会えたことをとても嬉しく思いま...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん spdr さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 164文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

fujirockによる依頼 2014/10/04 11:42:52 閲覧 1163回
残り時間: 終了

こんにちわ
わざわざご連絡いただきありがとうございます
日本の製品を使って頂くことは私の喜びです
ebayを通じてあなたと出会えたことをとても嬉しく思います
私でよければいつでもご連絡ください

商品が無事に届いたようでよかったです
私のショップでよければいつでもご連絡ください

スミマセンがしばらくお待ちください
何かあればいつでもご連絡下さい

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/10/04 11:48:16に投稿されました
Hello,
I appreciate your taking the trouble to contact me.
Having Japanese products to be used is my pleasure.
I am very glad that I have met you through eBay.
If I could be of your help, please don't hesitate to contact me at any time.

The items seems to have arrived without any trouble.
If my shop could be at your service please contact me at any time.

We are sorry, but your patience is appreciated.
Please don't hesitate to contact me at any time.
spdr
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/10/04 11:50:29に投稿されました
Hello,
Thank you for the contact in your busy schedule.
I am happy that you would like to use Japanese product.
And, I am very pleased that I can meet you through eBay.
If you have anything you want, please feel free to contact me.

I have relieved that you received the item safely.
If you would like to visit my shop, feel free to contact me.

I am sorry, but please wait for a while.
If you have anything you want me to do, please feel free to contact me.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。