Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello. Thanks for using my shop this time. I have sent out the item. Pleas...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , chiba , chanda93 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by fujirock at 02 Oct 2014 at 22:32 743 views
Time left: Finished

こんにちわ
この度は私のショップをご利用頂きありがとうございます
商品を発送致しました
到着までしばらくお待ちください
また大変申し訳ないのですが
こちらの配送ミスで別の商品も発送してしまいました
間違って届く商品はDHCのサプリメントです
お手数をお掛け致しますが、こちらの商品は到着後
処分していただけないでしょうか
商品はもちろん新品なので、よろしければそのまま
ご利用頂いてもまったく問題ありません
お困りの際はいつでもご連絡ください
ebayを通じてあなたとお取引できたこと
とても嬉しく思います

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Oct 2014 at 22:39
Hello.
Thanks for using my shop this time.
I have sent out the item.
Please wait a while till it reaches you.
Also I'm very sorry to tell you this but other item was also sent out by mistake in delivery.
The wrong item you will be receiving is DHC suppliments.
Sorry for taking your time, but will you discard this item after it reaches you?
Of course the item is brandnew so if you'd like to use it there is no problem at all.
Please contact me anytime if you have any problem.
I'm very grateful to be able to do business with you through eBay.
chiba
Rating 58
Translation / English
- Posted at 02 Oct 2014 at 22:40
Hello,

Thank you for using my shop.
I have shipped your items.
Please wait a bit until they arrive.
I'm really sorry but due to a distribution mistake on my part I also sent another product to you.
The product in question is a DHC supplement.
I'm sorry for all the trouble but when it arrives please use it at will.
The product is of course brand new so if you wish to use it please feel free to do so.
If there are any problems please contact me anytime.
I'm very glad to be able to conduct business through ebay with you.
chanda93
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Oct 2014 at 22:44
Hello
Thank you for using our shop this other time.
The merchandise has been shipped.
Please wait until it arrives.
I am really sorry but this time again because of an error, we have shipped an other product.
The product that you will receive by mistake is a sample of a DHC product.
We apologize for troubling you but
This is a brand new product so if it's ok with you, there will be no problem using it.
if something bother you, don't hesitate to contact us.
We are really happy that we were able to do business with you through Ebay.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime