[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] マニュアルは日本語であると、きちんと記載してあります。あなたは、注文前によく確認しましたか? あなたがどうしても返品したいというのでしたら受け付けします。...

この日本語から英語への翻訳依頼は miguelrene さん ozsamurai_69 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 140文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 3分 です。

keisukeokadaによる依頼 2014/10/01 18:27:58 閲覧 1761回
残り時間: 終了

マニュアルは日本語であると、きちんと記載してあります。あなたは、注文前によく確認しましたか?
あなたがどうしても返品したいというのでしたら受け付けします。取引キャンセルのメールを送るので、そのメールに同意してください。こちらに商品が届き、内容物に問題がなければ、返金させて頂きます。

miguelrene
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/10/01 19:00:57に投稿されました
It says quite clearly that the manual is in Japanese. Did you confirm this completely before placing your order? If you absolutely must return the order, I will accept this. I will send you the transaction cancellation email, so please agree to it. Once the product arrives here, I will confirm the contents and then refund your money.
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/10/01 19:31:22に投稿されました
It is clearly written that the manual is in Japanese. Did you check well before purchase?
If you insist on returning the item, I will accept the return. I will send an email to cancel the deal, please agree to its content. If there is no problem with the item when it is returned to me, I will issue the refund.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。