[Translation from Japanese to English ] 1, There is a trace of liquid spill in battery room of the grip. Shutter Sp...

This requests contains 123 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , conniechappell ) and was completed in 2 hours 4 minutes .

Requested by tani at 01 Oct 2014 at 02:43 2727 views
Time left: Finished

1、グリップの電池室に液漏れの跡があります。
シャッタースピードダイヤル一部に欠損があります。使用には問題ありません。

2、外観やレンズの中は新品のように綺麗ですがエラーが出てシャッターがきれません。パーツ取りか、修理の出来る方のご購入お願いします。

3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Oct 2014 at 04:47
1, There is a trace of liquid spill in battery room of the grip.
Shutter Speed Dial has a deficit. There is no problem to use.

2, External appearance and inside the lens are clean as those of new product, but I get errors and can not release the shutter.
Please note that this product is for someone who will purchase in order to take some parts from it or someone who can fix the problems.
tani likes this translation
★★★★★ 5.0/1
conniechappell
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Oct 2014 at 02:54
1. There is a trace of a leakage in the battery chamber of the grip.
A part of the shutter speed dial is missing. It has no practical problem when in use.

2. The appearance of the body and the part inside the lens are like new, but there is an error message when pressing the shutter button. Please purchase this item if you can fix the problems or need the parts.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime