Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 「AAA 体験型リアル謎解きイベント ~ネガティブガスからの解放~」開催決定!! ライヴと連動したエイベックス・グループ初のリアル謎解きイベント、 “A...

This requests contains 1082 characters . It has been translated 12 times by the following translators : ( mori-mori , zhaiteng-guitai , 54340032088 , rifortune ) and was completed in 1 hour 59 minutes .

Requested by nakagawasyota at 30 Sep 2014 at 16:22 3208 views
Time left: Finished

「AAA 体験型リアル謎解きイベント ~ネガティブガスからの解放~」開催決定!!

ライヴと連動したエイベックス・グループ初のリアル謎解きイベント、
“AAA×ナムコ「AAA 体験型リアル謎解きイベント ~ネガティブガスからの解放~」”が
9月13日より開催されます!!

体験型リアル謎解きイベントとは、
参加者のみなさん1人1人がプレイヤーとなって、
謎を解き明して、隠れている手がかりを見つけ、
課されたミッションのクリアを目指すものです。

mori-mori
Rating 56
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 30 Sep 2014 at 20:12
決定舉辦「AAA 體驗型真實解謎活動 ~從負面氣體中解放~」!!

與LIVE聯合舉行的Avex Group首次初真實解謎活動,
“AAA×NAMCO「AAA 體驗型真實解謎活動 ~從負面氣體中解放~」”
將於9月13日開始舉行!!

體驗型真實解謎活動為,
參加者所有人皆為玩家,
將謎題解開、找出幕後操手,
以解決被賦予的任務為目標之活動。
nakagawasyota likes this translation
rifortune
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 30 Sep 2014 at 18:21
「AAA體驗型 現場揭秘秀 ~逃離負能量~」活動正式開始!!

與直播現場連動的Avex Group現場揭秘首秀

“AAA×Namco「AAA體驗型 現場揭秘秀 ~逃離負能量~」於9月13日正式開始!!

體驗型現場揭秘秀,規定參加者每次僅一人上場,解出謎底,找到隱藏線索,完成規定任務。

今回、アリーナツアー「AAA ARENA TOUR 2014-Gold Symphony-」を原題として
書き下ろした「AAA」オリジナルの謎解きストーリーとなっており、
「AAA」メンバーのガイド・ムービーに沿ってゲームが進行致します。

アリーナツアー「AAA ARENA TOUR 2014-Gold Symphony-」を観た方も、まだ観ていない方も楽しめる、
「AAA 体験型リアル謎解きイベント~ネガティブガスからの解放~」に是非ご参加ください。

rifortune
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 30 Sep 2014 at 18:21
此次,以「AAA ARENA TOUR 2014-Gold Symphony-」為題材改編成的原汁原味「AAA」揭秘情節。
遊戲進程按「AAA」成員指南視頻的步驟進行。
已觀看過「AAA ARENA TOUR 2014-Gold Symphony-」的觀眾自然不必說,即使已看過的觀眾必定也一樣能快樂體驗。
請一定參加「AAA體驗型 現場揭秘秀 ~逃離負能量~」活動。
nakagawasyota likes this translation
zhaiteng-guitai
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 30 Sep 2014 at 19:22
這次,以 演唱會「AAA ARENA TOUR 2014-Gold Symphony-」爲原題來寫的「AAA」獨自的猜謎故事,根據「AAA」成員的介紹影片來進行。

看過演唱會「AAA ARENA TOUR 2014-Gold Symphony-」的人、還沒看過的人也都可以享受的「AAA 体験型現實猜謎活動~從negative gas的解放~」,請大家參加。

イベントCMが出来上がりました!!
Gold Symphonyを完成させて、ネガティブガスから世界を救おう!!

■You Tube 【「ネガティブガスからの解放」】CM
http://youtu.be/CJeVoIppu8c

【開催日時】
全7日間・計24回開催

mori-mori
Rating 56
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 30 Sep 2014 at 17:51
活動CM完成了!!
完成Gold Symphony、從負面氣體中拯救全世界!!

■You Tube 【「從負面氣體中解放」】CM
http://youtu.be/CJeVoIppu8c

【活動日期】
共7天・總計舉辦24次
nakagawasyota likes this translation
54340032088
Rating 52
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 30 Sep 2014 at 17:37
活動CM完成了!!
完成Gold Symphony、從負面氣息中拯救世界!!

■You Tube 【「從負面氣息中解放」】CM
http://youtu.be/CJeVoIppu8c

【舉辦日期】
全7天・共舉辦24次

●9月13日(土)、14日(日)、20日(土)、21日(日)、23日(火/祝)  
 →1日4回開催(10:30の回/13:30の回/16:30の回/19:30の回)

●9月19日(金)、22日(月) 
 →1日2回開催(18:00の回/21:00の回)

※イベント時間の目安はおおよそ120分程度。
※イベントにAAAメンバーの出演は予定しておりません。

【場所】
東京都渋谷区神南1-12-10シダックス カルチャービレッジ
「シダックス・カルチャーホール」

【料金】
3,780円(税込)

mori-mori
Rating 56
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 30 Sep 2014 at 18:14
●9月13日(六)、14日(日)、20日(六)、21日(日)、23日(二/例假日)  
 →1天舉辦4次(10:30/13:30/16:30/19:30)

●9月19日(五)、22日(一) 
 →1天舉辦2次(18:00/21:00)

※活動時間大約為120分左右。
※活動中並無AAA成員的演出。

【地點】
東京都澀谷區神南1-12-10 Shidax Culture Village
「Shidax・Culture Hall」

【價格】
3,780日幣(含稅)
nakagawasyota likes this translation
54340032088
Rating 52
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 30 Sep 2014 at 17:32
●9月13日(六)、14日(日)、20日(六)、21日(日)、23日(二/假日)  
 →1日舉辦4次(10:30的場次/13:30的場次/16:30的場次/19:30的場次)

●9月19日(五)、22日(一) 
 →1日舉辦2次(18:00的場次/21:00的場次)

※活動時間約為120分。
※活動並無AAA成員演出的預定。

【地點】
東京都澀谷區神南1-12-10 Shidax 文化村
「Shidax・文化中心」

【票價】
3,780日幣(含稅)

一般販売受付中!!
販売期間 : 2014/8/7(木)10:00~ 2014/8/31(日)18:00

■購入ページURL(パソコン/スマートフォン/携帯共通)
http://sort.eplus.jp/sys/T1U14P0010843P006001P002134017P0030001

※申し込みにはe+(イープラス)の会員登録が必要となります。
※1回のお申込みで8枚まで指定できます。
※申込回数制限:4回
※上限数に達し次第、受付終了となります。予め、ご了承ください。

mori-mori
Rating 56
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 30 Sep 2014 at 17:56
一般販售受理中!!
販售期間 : 2014/8/7(四)10:00~ 2014/8/31(日)18:00

■購入網頁URL(電腦/智慧型手機/一般手機共通)
http://sort.eplus.jp/sys/T1U14P0010843P006001P002134017P0030001

※欲報名者需登錄e+(e plus)的會員。
※1次報名可指定8張票。
※報名次數限制:4次
※達上限數量受理及終止。敬請見諒。
nakagawasyota likes this translation
54340032088
Rating 52
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 30 Sep 2014 at 17:06
一般販售受理中!!
販售期間 : 2014/8/7(四)10:00~ 2014/8/31(日)18:00

■購買網頁URL(筆電/智慧型手機/手機皆可)
http://sort.eplus.jp/sys/T1U14P0010843P006001P002134017P0030001

※申請需要登錄成為e+(e-plus)的會員。
※1次申請至多可指定8張。
※申請次數制限:4次
※到達上限次數及受理終止。敬請見諒。

【お問合せ先】
株式会社ナムコ
03-3756-8765
※土日・祝祭日を除く10:00~18:00迄

mori-mori
Rating 56
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 30 Sep 2014 at 17:52
【相關洽詢】
NAMCO股份有限公司
03-3756-8765
※六日・例假日除外10:00~18:00止
nakagawasyota likes this translation
rifortune
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 30 Sep 2014 at 18:20
【問詢處】
Namco股份有限公司
03-3756-8765
※週六・周日,及法定節假日以外的10:00~18:00之間

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime