Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 「AAA 体験型リアル謎解きイベント ~ネガティブガスからの解放~」開催決定!! ライヴと連動したエイベックス・グループ初のリアル謎解きイベント、 “A...

This requests contains 1082 characters . It has been translated 12 times by the following translators : ( zhaiteng-guitai , taozi1019 , rifortune , invertedphase , y_yan0127 ) and was completed in 0 hours 58 minutes .

Requested by nakagawasyota at 30 Sep 2014 at 16:21 2703 views
Time left: Finished

「AAA 体験型リアル謎解きイベント ~ネガティブガスからの解放~」開催決定!!

ライヴと連動したエイベックス・グループ初のリアル謎解きイベント、
“AAA×ナムコ「AAA 体験型リアル謎解きイベント ~ネガティブガスからの解放~」”が
9月13日より開催されます!!

体験型リアル謎解きイベントとは、
参加者のみなさん1人1人がプレイヤーとなって、
謎を解き明して、隠れている手がかりを見つけ、
課されたミッションのクリアを目指すものです。

rifortune
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 30 Sep 2014 at 18:02
「AAA体验型 现场揭秘秀 ~逃离负能量~」活动正式开始!!

与直播现场连动的Avex Group现场揭秘首秀

“AAA×Namco「AAA体验型 现场揭秘秀 ~逃离负能量~」于9月13日正式开始!!

体验型现场揭秘秀,规定参加者每次仅一人上场,解出谜底,找到隐藏线索,完成规定任务。
nakagawasyota likes this translation
y_yan0127
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 30 Sep 2014 at 18:25
“AAA体验型现实解谜活动~消极气体的解放」活动召开!
现场和Avex组联合的“AAA×namco“AAA体验型现实解谜活动~消极气体中解放~」”活动首次在9月13日举办!!
现实解谜活动内容:各位参加者以每人为单位化身成玩家,根据隐藏的线索,找到谜题的答案,实行任务从而完成目标。

今回、アリーナツアー「AAA ARENA TOUR 2014-Gold Symphony-」を原題として
書き下ろした「AAA」オリジナルの謎解きストーリーとなっており、
「AAA」メンバーのガイド・ムービーに沿ってゲームが進行致します。

アリーナツアー「AAA ARENA TOUR 2014-Gold Symphony-」を観た方も、まだ観ていない方も楽しめる、
「AAA 体験型リアル謎解きイベント~ネガティブガスからの解放~」に是非ご参加ください。

rifortune
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 30 Sep 2014 at 18:18
此次,以「AAA ARENA TOUR 2014-Gold Symphony-」为题材改编成的原汁原味「AAA」揭秘情节。
游戏进程按「AAA」成员指南视频的步骤进行。
已观看过「AAA ARENA TOUR 2014-Gold Symphony-」的观众自然不必说,即使已看过的观众必定也一样能快乐体验。
请一定参加「AAA体验型 现场揭秘秀 ~逃离负能量~」活动。
nakagawasyota likes this translation
zhaiteng-guitai
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 30 Sep 2014 at 19:24
这次,以演唱会「AAA ARENA TOUR 2014-Gold Symphony-」为原题来写的「AAA」独自的猜谜故事,根据「AAA」成员的介绍影片来进行。

看过演唱会「AAA ARENA TOUR 2014-Gold Symphony-」的人、还没看过的人也都可以享受的「AAA 体験型现实猜谜活动~从negative gas的解放~」,请大家参加。

イベントCMが出来上がりました!!
Gold Symphonyを完成させて、ネガティブガスから世界を救おう!!

■You Tube 【「ネガティブガスからの解放」】CM
http://youtu.be/CJeVoIppu8c

【開催日時】
全7日間・計24回開催

rifortune
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 30 Sep 2014 at 17:34
活动广告已杀青!!
制出Gold Symphony,以拯救世界于负能量之中!!

■You Tube 【「摆脱负能量」】CM
http://youtu.be/CJeVoIppu8c

【活动日程】
全程7天・共24场活动
nakagawasyota likes this translation
invertedphase
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 30 Sep 2014 at 18:09
活动广告已完成!
集合Gold Symphony以救援被Negative Gas侵略的地球!!


■You Tube 【「从Negative gas解放」】CM
http://youtu.be/CJeVoIppu8c

【举办日期】
7天中・共24次举办

●9月13日(土)、14日(日)、20日(土)、21日(日)、23日(火/祝)  
 →1日4回開催(10:30の回/13:30の回/16:30の回/19:30の回)

●9月19日(金)、22日(月) 
 →1日2回開催(18:00の回/21:00の回)

※イベント時間の目安はおおよそ120分程度。
※イベントにAAAメンバーの出演は予定しておりません。

【場所】
東京都渋谷区神南1-12-10シダックス カルチャービレッジ
「シダックス・カルチャーホール」

【料金】
3,780円(税込)

rifortune
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 30 Sep 2014 at 17:27
●9月13日(周六)、14日(周日)、20日(周六)、21日(周日)、23日(周二/节日)  
 →每天举行四场活动(10:30场/13:30场/16:30场/19:30场)

●9月19日(周五)、22日(周一) 
 →每天举行2场活动(18:00场/21:00场)

※活动时间长度计划为120分钟左右。
※活动中,将不安排AAA成员表演。

【场地】
东京都涉谷区神南1-12-10 Shidax Culture Village
「Shidax Culture Hall」

【费用】
3,780日元(含税)
nakagawasyota likes this translation
zhaiteng-guitai
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 30 Sep 2014 at 19:36
●9月13日(六)、14日(日)、20日(六)、21日(日)、23日(二/节日)  
 →1天4次举行(10:30/13:30/16:30/19:30)

●9月19日(五)、22日(一) 
 →1天2次举行(18:00/21:00)

※活动时间大约120分。
※不预定在这活动里AAA成员的参加。

【地点】
东京都渋谷区神南1-12-10 SIdax Culture VIllege
「Sidax・Culture Hall」

【料金】
3,780日元(含税)

一般販売受付中!!
販売期間 : 2014/8/7(木)10:00~ 2014/8/31(日)18:00

■購入ページURL(パソコン/スマートフォン/携帯共通)
http://sort.eplus.jp/sys/T1U14P0010843P006001P002134017P0030001

※申し込みにはe+(イープラス)の会員登録が必要となります。
※1回のお申込みで8枚まで指定できます。
※申込回数制限:4回
※上限数に達し次第、受付終了となります。予め、ご了承ください。

rifortune
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 30 Sep 2014 at 17:42
正式销售开始受理!!
销售期间 : 2014/8/7(周四)10:00~ 2014/8/31(周日)18:00

■购买Page 链接(电脑/智能手机/手机通用)
http://sort.eplus.jp/sys/T1U14P0010843P006001P002134017P0030001

※申请时,e+(eplus)会员须登录。
※一次申请,最多可指定8张。
※申请次数限制:4次
※一旦登录人数达到上限,受理即结束。务必事先知会。
nakagawasyota likes this translation
zhaiteng-guitai
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 30 Sep 2014 at 19:30
一般发售正在接受!
购买期间: 2014/8/7(四)10:00~ 2014/8/31(日)18:00

■购买网页URL(电脑/智慧型手机/手机共通)
http://sort.eplus.jp/sys/T1U14P0010843P006001P002134017P0030001

※申请时e+(e plus)的会员登录是需要的
※每一次申请可以指定8张。
※申请次数制限:4次
※达到上限就申请终了。敬请原谅。

【お問合せ先】
株式会社ナムコ
03-3756-8765
※土日・祝祭日を除く10:00~18:00迄

taozi1019
Rating 44
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 30 Sep 2014 at 17:12
【询价号码】
有限公司namco
03-3756-8765
※除了星期六天·节假日以外的从十点到十八点。
rifortune
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 30 Sep 2014 at 17:19
【问询处】
Namco股份有限公司
03-3756-8765
※周六・周日,及法定节假日以外的10:00~18:00之间
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime