Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] 「AAA 体験型リアル謎解きイベント ~ネガティブガスからの解放~」開催決定!! ライヴと連動したエイベックス・グループ初のリアル謎解きイベント、 “A...

This requests contains 1082 characters . It has been translated 12 times by the following translators : ( kulluk , pororihana , sugiharakaori , husy1696 , mnkoma ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by nakagawasyota at 30 Sep 2014 at 16:19 2765 views
Time left: Finished

「AAA 体験型リアル謎解きイベント ~ネガティブガスからの解放~」開催決定!!

ライヴと連動したエイベックス・グループ初のリアル謎解きイベント、
“AAA×ナムコ「AAA 体験型リアル謎解きイベント ~ネガティブガスからの解放~」”が
9月13日より開催されます!!

体験型リアル謎解きイベントとは、
参加者のみなさん1人1人がプレイヤーとなって、
謎を解き明して、隠れている手がかりを見つけ、
課されたミッションのクリアを目指すものです。

sugiharakaori
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 30 Sep 2014 at 16:27
"AAA 체험형 리얼 수수께끼 이벤트 ~네가티브가스로부터의 해방~" 개최 결정!!!

라이브ㅗ아 연동되는 에이벡스 구룹이 처음으로 손보이는 수수께끼 이벤트,
" AAA*나무꼬 'AAA체험형 리얼 수수께끼 이벤트 ~네가티브가스로부터의 해방' " 이 9월13일부터 개최됩니다!!

체험형 리얼 이벤트란
참가자 모두가 플레이어가 되어
수수께끼를 풀며 힌트를 찾아 미션을 클리어하는 것입니다.
husy1696
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 30 Sep 2014 at 16:32
「AAA 체험형 리얼 수수께끼 풀이 이벤트 ~음성 가스로부터 해방~」개최결정!!

라이브와 연동한 에이벡스 그룹 최초의 리얼 수수께끼 풀이 이벤트,
"AAAx남코「AAA 체험형 리얼 수수께끼 풀이 이벤트 ~음성 가스로부터 해방~」"이
9월 13일 부터 개최됩니다!!

체험형 리얼 수수께끼 풀이 이벤트란,
참가자 여러분 한분 한분이 플레이어가 되어,
수수께끼를 풀이하여, 숨겨져있는 단서를 발견,
주어진 미션의 클리어를 목표로 한 것입니다.
nakagawasyota likes this translation

今回、アリーナツアー「AAA ARENA TOUR 2014-Gold Symphony-」を原題として
書き下ろした「AAA」オリジナルの謎解きストーリーとなっており、
「AAA」メンバーのガイド・ムービーに沿ってゲームが進行致します。

アリーナツアー「AAA ARENA TOUR 2014-Gold Symphony-」を観た方も、まだ観ていない方も楽しめる、
「AAA 体験型リアル謎解きイベント~ネガティブガスからの解放~」に是非ご参加ください。

husy1696
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 30 Sep 2014 at 16:48
이번, 아레나 투어 「AAA ARENA TOUR 2014-Gold Symphony-」를 원제로 하여
새로이 쓴 작품 「AAA」오리지널의 수수께끼 풀이 스토리로 되어 있어,
「AAA」멤버의 가이드 영상에 따라 게임이 진행됩니다.

아레나 투어「AAA ARENA TOUR 2014-Gold Symphony-」를 관람 하신 분도, 또한 관람 하지 않으신 분도 즐길수 있는,

「AAA 체험형 리얼 수수께끼 풀이 이벤트~ 음성 가스로부터 해방~」에 아무쪼록 참가해 주십시오.
nakagawasyota likes this translation
sugiharakaori
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 30 Sep 2014 at 16:31
이번 아리나 투어 「AAA ARENA TOUR 2014-Gold Symphony-」를 주제로 그려진「AAA」오리지널 수수께끼 스토리로 되어있어
「AAA」멤버의 가이드 무비에 따라 게임이 진행 됩니다.

아리나 투어「AAA ARENA TOUR 2014-Gold Symphony-」를 보신 분도 아직 못 보신 분도 함께 즐길 수 있는
「AAA 체험형 리얼 수수께씨 이벤트 ~네가티브가스로부터의 해방~" 에 꼭 참가하세요.

イベントCMが出来上がりました!!
Gold Symphonyを完成させて、ネガティブガスから世界を救おう!!

■You Tube 【「ネガティブガスからの解放」】CM
http://youtu.be/CJeVoIppu8c

【開催日時】
全7日間・計24回開催

sugiharakaori
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 30 Sep 2014 at 16:45
이벤트 CF가 완성 되었습니다!!
Gold Symphony 를 완성시켜 네가티브가스로부터 세계를 구하자!!

■You Tube 【「네가티브가스로부터의 해방」】CM
http://youtu.be/CJeVoIppu8c

【개최일시】
전 7일간・계 24회 개최
husy1696
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 30 Sep 2014 at 16:49
이벤트 CM이 완성되었습니다!!
Gold Symphony를 완성하여, 음성 가스 로부터 세계를 구합시다!!

■You Tube 【「음성 가스로부터 해방」】CM
http://youtu.be/CJeVoIppu8c

【개최일시】
총7일간・24회 개최
nakagawasyota likes this translation

●9月13日(土)、14日(日)、20日(土)、21日(日)、23日(火/祝)  
 →1日4回開催(10:30の回/13:30の回/16:30の回/19:30の回)

●9月19日(金)、22日(月) 
 →1日2回開催(18:00の回/21:00の回)

※イベント時間の目安はおおよそ120分程度。
※イベントにAAAメンバーの出演は予定しておりません。

【場所】
東京都渋谷区神南1-12-10シダックス カルチャービレッジ
「シダックス・カルチャーホール」

【料金】
3,780円(税込)

husy1696
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 30 Sep 2014 at 16:38
●9월13일(토)、14일(일)、20일(토)、21일(일)、23일(화/공휴일)  
 →1일 4회 개최(10:30회차/13:30회차/16:30회차/19:30회차)

●9월19일(금)、22일(월) 
 →1일 2회 개최(18:00회차/21:00회차)
sugiharakaori
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 30 Sep 2014 at 16:43
●9월13일(토)、14일(일)、20일(토)、21일(일)、23일(화/공휴일)  
 →1일 4회 개최 (10:30/13:30/16:30/19:30)

●9월19일(금)、22일(월) 
 →1일 2회 개최(18:00/21:00)

※이벤트 시간은 대략 120 정도.
※이벤트에 AAA 멤버 출현은 없습니다.

【장소】
도쿄도 시부야구 진난 1-12-10 시닥스 컬처 빌리지
「시닥스 컬처 홀」

【요금】
3,780엔(세금포함)
nakagawasyota likes this translation

一般販売受付中!!
販売期間 : 2014/8/7(木)10:00~ 2014/8/31(日)18:00

■購入ページURL(パソコン/スマートフォン/携帯共通)
http://sort.eplus.jp/sys/T1U14P0010843P006001P002134017P0030001

※申し込みにはe+(イープラス)の会員登録が必要となります。
※1回のお申込みで8枚まで指定できます。
※申込回数制限:4回
※上限数に達し次第、受付終了となります。予め、ご了承ください。

mnkoma
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 30 Sep 2014 at 17:59
일반판매 중!!
판매기간 : 2014/8/7(목)10:00~ 2014/8/31(일)18:00

■구매 페이지 주소(피시/스마트폰/휴대폰 공통)
http://sort.eplus.jp/sys/T1U14P0010843P006001P002134017P0030001

※구매시 e+(이플러스) 회원등록이 필요합니다.
※한 번 당 8장까지 구매하실 수 있습니다.
※구매 회수 제한:4회
※상한수에 달하는 대로 종료됩니다.미리 양해를 부탁드립니다.
pororihana
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 30 Sep 2014 at 18:00
일반판매 접수중!!
판매기간: 2014/8/7(목)10:00~ 2014/8/31(일)18:00
■판매 사이트URL(컴퓨터/스마트폰/핸드폰 공통)
http://sort.eplus.jp/sys/T1U14P0010843P006001P002134017P0030001

※신청은e+(이 플러스)의 회원등록이 필요합니다.
※1회 신청으로 8장까지 지정하실 수 있습니다.
※신청회수제한:4회
※상한수에 달하면 접수가 종료됩니다. 양해 부탁드립니다.
husy1696
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 30 Sep 2014 at 16:36
일반판매 접수중!!
판매기간: 2014/8/7(목)10:00~ 2014/8/31(일)18:00

구입 페이지 URL (컴퓨터/스마트폰/휴대전화 공통)
http://sort.eplus.jp/sys/T1U14P0010843P006001P002134017P0030001

※신청시 e+(이플러스)에 회원등록이 필요합니다.
※1회 신청으로 8장까지 지정 할 수 있습니다.
※신청 회수 제한: 4회
※상한수에 도달한 즉시, 접수 종료가 됩니다. 양해 부탁드립니다.
nakagawasyota likes this translation

【お問合せ先】
株式会社ナムコ
03-3756-8765
※土日・祝祭日を除く10:00~18:00迄

kulluk
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 30 Sep 2014 at 16:24
[문의처]
주식회사 남코
03-3756-8765
※토일・공휴일 제외 10:00~18:00까지
nakagawasyota likes this translation
pororihana
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 30 Sep 2014 at 16:22
【문의처】
주식회사 나무코
03-3756-8765
※토일・공휴일을 제외한 10:00~18:00까지

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime