Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Ticket sales information <Price> 1000 yen (tax included) <Sales time/pla...

This requests contains 255 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( yoppo1026 , chanda93 ) and was completed in 0 hours 55 minutes .

Requested by nakagawasyota at 30 Sep 2014 at 11:35 724 views
Time left: Finished

11/2(土) 『AGESTOCK2014 in 早稲田祭』にAAA與真司郎の出演が決定しました!

■開催概要
<名称>
『AGESTOCK2014 in 早稲田祭 Age×AAA與真司郎』

<日付>
11月2日(土)
開場15:30/開演16:00

<場所>
早稲田大学早稲田キャンパス15号館402教室

yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 30 Sep 2014 at 11:42
On November 2 (Sat), Atae Shinjiro of AAA will appear in "AGESTOCK2014 in Waseda Festival"!

■ Outline
<Name>
"AGESTOCK2014 in Waseda Festival Age × Atae Shinjiro of AAA"

<Date>
November 2 (Sat)
Open 15:30 / Start 16:00

<Location>
Room 402, Building 15, Waseda Campus
nakagawasyota likes this translation
chanda93
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Sep 2014 at 12:32
11/2(tue) At『AGESTOCK2014 in Waseda Festival』performance from AAA Atae Shinjirou has been decided!

■Program overview
<Name>
『AGESTOCK2014 in Waseda Festival Age×AAA Atae Shinjirou』

<Date>
11/2(sat)
Start 3:30 pm/ End 4:00 pm

<Place>
Waseda University's Campus, Building 15, Classroom 402

■チケット販売について
<価格>
1000円(税込)

<販売日時・場所>
日付:10月8日(水)~10月10日(金)
時間:9:30~16:30
場所:早稲田大学8号館掲示板前


<お問い合わせ>
age.pr2014@gmail.com

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 30 Sep 2014 at 12:30
Ticket sales information
<Price>
1000 yen (tax included)

<Sales time/place>
Date: October, 8 (Wed)-October 10 (Fri)
Hours:9:30-16:30
Place: In front of the bulletin board, 8 Go-kan, Waseda University

<Contact information>
age.pr2014@gmail.com
yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 30 Sep 2014 at 11:44
■ Ticket information
<Price>
1000 yen (tax included)

<Sales date and location>
Date: Oct 8 (Wed) - Oct 10 (Fri)
Time: 9:30 - 16:30
Location: In front of the bulletin board of Building 8, Waseda Campus


<Contact>
age.pr2014@gmail.com
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime