[Translation from Japanese to English ] I sincerely apologize that the performance fell sharply recently. I am sorr...

This requests contains 173 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mikang , t-hoshi ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by fasdfasdqq at 29 Sep 2014 at 16:17 2275 views
Time left: Finished

直近でパフォーマンスが急激に落ちたことを心からお詫びします。
キャンセル率が大幅に上がったことについて大変申し訳ありません。
今回多くのキャンセルが出た理由としてはcsvでの商品アップロードする際のシステム上にて料金調整機能にエラーが発生しており、本来の希望価格より大幅に下回りアップロードされてしまっている商品が若干発生していることが挙げられます。


mikang
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Sep 2014 at 16:25
I sincerely apologize that the performance fell sharply recently.
I am sorry about the cancellation rate rose significantly.
The reason for many cancellation this time is because error has occurred in the price adjustment function in the system when uploading the products in csv. There were some products have ended up uploaded significantly lower than the desired price of original.
★★★☆☆ 3.0/1
t-hoshi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Sep 2014 at 16:25
I apologize that the performance has dropped down drastically lately.

I am really sorry for the rise of canceling rate.

The cause of raising cancel rate is some items had been uploaded with wrong price that is much lower than preferred price because of the error of price adjusting system when uploading the csv files.
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime