Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to French ] 私はこの商品にすごく興味があります。 二つ教えてください。 日本への送料はいくらですか? このお皿に欠けているところや傷はありますか?

This requests contains 64 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( shiru , dany , ryojapon ) and was completed in 3 hours 48 minutes .

Requested by hiroshi10310255 at 23 May 2011 at 17:57 3927 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

私はこの商品にすごく興味があります。
二つ教えてください。
日本への送料はいくらですか?
このお皿に欠けているところや傷はありますか?

shiru
Rating
Translation / French
- Posted at 23 May 2011 at 18:24
J'ai suis très intéressé par cet article.
J'aurais deux questions s'il vous plaît:
C'est combien les frais de port pour le Japon?
Est-ce qu'il y a des brisures ou des rayures sur l'assiette?
dany
Rating 58
Translation / French
- Posted at 23 May 2011 at 20:05
Je suis très intéressé par ce produit.
Renseignez-moi sur 2 choses s'il vous plaît.
Combien coutent les frais d'envoi vers le Japon?
Y'a-t-il des fissures ou des parties brisées sur cette assiette?
ryojapon
Rating
Translation / French
- Posted at 23 May 2011 at 21:45
Je m'interesse bien a ce produit.
J'ai deux questions.
De combien est le frais de port au Japon?
Est-ce que l'assiette est en tres bon etat?

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime