Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] 三浦大知 「I’m On Fire」(from「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2014 - THE ENTERTAINER」)公開! G...

This requests contains 340 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( ys080911 , cheolwoo_park ) and was completed in 1 hour 23 minutes .

Requested by nakagawasyota at 27 Sep 2014 at 10:52 2073 views
Time left: Finished

三浦大知 「I’m On Fire」(from「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2014 - THE ENTERTAINER」)公開!

GyaO!にて、三浦大知 「I’m On Fire」(from「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2014 - THE ENTERTAINER」)公開!

ys080911
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 27 Sep 2014 at 12:13
다이치 미우라 "I 'm On Fire"(from "DAICHI MIURA LIVE TOUR 2014 - THE ENTERTAINER") 공개!

GyaO!에서 다이치 미우라 "I 'm On Fire"(from "DAICHI MIURA LIVE TOUR 2014 - THE ENTERTAINER") 공개!
nakagawasyota likes this translation
cheolwoo_park
Rating 51
Translation / Korean
- Posted at 27 Sep 2014 at 10:57
미우라 다이치 "I'm On Fire"
(from "DAICHI MIURA LIVE TOUR 2014 - THE ENTERTAINER") 공개!

GyaO!에서, 미우라 다이치 "I'm On Fire"
(from "DAICHI MIURA LIVE TOUR 2014 - THE ENTERTAINER") 공개!

●三浦大知 「I’m On Fire」(from「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2014 - THE ENTERTAINER」)
http://gyao.yahoo.co.jp/player/00071/v10020/v1000000000000002026/

●三浦大知ページ
http://gyao.yahoo.co.jp/p/00071/v10020/

ys080911
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 27 Sep 2014 at 12:14
●다이치 미우라 「I’m On Fire」(from「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2014 - THE ENTERTAINER」)
http://gyao.yahoo.co.jp/player/00071/v10020/v1000000000000002026/

●다이치 미우라 홈페이지
http://gyao.yahoo.co.jp/p/00071/v10020/
nakagawasyota likes this translation
cheolwoo_park
Rating 51
Translation / Korean
- Posted at 27 Sep 2014 at 10:59
●미우라 다이치 「I’m On Fire」(from「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2014 - THE ENTERTAINER」)
http://gyao.yahoo.co.jp/player/00071/v10020/v1000000000000002026/

●미우라 다이치 홈페이지
http://gyao.yahoo.co.jp/p/00071/v10020/

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime