[Translation from Japanese to English ] As I received the item I won in the bid the other day, I have tested its oper...

This requests contains 204 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( nyincali , spdr ) and was completed in 0 hours 52 minutes .

Requested by ken1981 at 26 Sep 2014 at 04:13 1094 views
Time left: Finished

昨日、落札した商品が届きましたので、動作の確認をいたしました。
一つ問題がありました。
それは、右チャンネルの、”TREBLE”が効いておりません。
接触が悪いのかと思い、何度もツマミを回してみたのですが、効果はありませんでした。
テスト済み、確認済みとのことで落札しましたので非常に困っております。
修理をしなければ使用できません。
修理代として一部ご返金のご対応をお願いできますでしょうか?
ご連絡お待ちしております。

spdr
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Sep 2014 at 04:42
As I received the item I won in the bid the other day, I have tested its operation.
I found out one problem.
The "TREBLE" at the right channel is not working.
I though it might be caused by the loose wiper contact and rotated the volume back and forth many time, but it did not help anything.
I am very disappointed as I submitted the successful bit because I heard it was tested and its operation was confirmed.
The item cannot be used without repair.
Could you issue a partial refund as the repair expenses?
I look forward to hearing from you.
★★★★★ 5.0/1
nyincali
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Sep 2014 at 05:05
Yesterday I received the item I won a bid for, and checked the functions.
I found a problem.
The right channel, "TREBLE," is not working.
I thought the contact is bad and tried to turn the knob many times, but it didn't work.
I made a bid because it said that it had been tested and confirmed, so I need assistance.
I cannot use it without repair.
Can you send me a partial refund as repair charge?
I will be waiting for your response.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime