Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] この写真をあなたは、入手しましたでしょうか。写真から、商品タグがすべてマジックで塗りつぶされていることが判断する事ができます。 この写真の状況なら、店頭で...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん spdr さん conniechappell さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

nishiyama75による依頼 2014/09/25 12:48:40 閲覧 2161回
残り時間: 終了

この写真をあなたは、入手しましたでしょうか。写真から、商品タグがすべてマジックで塗りつぶされていることが判断する事ができます。
この写真の状況なら、店頭で販売しても問題はないと思います。できれば、今週中に倉庫から商品を出荷して頂けませんでしょうか。
念のために、弊社の倉庫に入荷後も再度、商品タグの状況を必ず、確認します。洋服の商品代金と靴の商品代金を合計した金額の半分は、既に3週間前に
支払済です。靴の代金は、商品が倉庫に入荷した後でのお支払いでもいいでしょうか。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/09/25 12:55:58に投稿されました
Have you obtained this picture?
In this picture, we can see that all the item tags have been erased by magic pen.
Under this condition, we will not have a problem if we sell them in the store. If you can, could you send the item from the warehouse this week?
For our reference, we will check the condition of the items after we put them into our warehouse again.
We have already paid half of the total price for clothes and shoes 3 weeks ago.
May we pay for the shoes after we put the item into the warehouse?
spdr
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/25 13:03:56に投稿されました
Have you received these pictures already. The picture shows that all the tags for items were black out using the Magic marker, so it is not readable.
If this is the status as shown in the pictures, we think there is no concern for selling them over the counter. So, if it is possible, please ship the items from the warehouse within this week.
To make sure, we will surely inspect the condition of tags after those will be delivered to our warehouse.
A half of the total payment for the item price and shoes price has already paid three weeks ago. For the payment of shoes, is it possible to make the payment after the shoes will be delivered to the warehouse.
conniechappell
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/25 13:09:48に投稿されました
Have you received this photo? I can see from the photo that the product tag is blacked out with a marker pen.
In this condition shown in the photo, I think it wouldn't be a problem to sell at a store. If possible, could you ship the products from your warehouse before the end of this week?
Just in case, we will double check with the product tag when we receive the products at our warehouse. The total amount of the clothes and shoes is already paid 3 weeks ago. Would it be possible for us to pay for the shoes after we receive them in our warehouse?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。