Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 「BREAK OUT」オンエア! テレビ朝日系全国放送「BREAK OUT」オンエア決定! 日時:9/25(木)25:26~ http://break...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん theresa さん chanda93 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 146文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/09/24 15:49:47 閲覧 777回
残り時間: 終了

「BREAK OUT」オンエア!

テレビ朝日系全国放送「BREAK OUT」オンエア決定!

日時:9/25(木)25:26~
http://break-out.jp/

※地域により放送日時が異なります。詳細は番組ホームページでご確認下さい。
※都合により、放送時間が変更・休止になる場合がございます。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/09/24 16:01:40に投稿されました
"Break Out" is being broadcasted.

The "break Out" that is broadcast across the nation by TV Asahi was decided to be broadcasted.

Date and time: 1: 26 AM on September 26th(Thursday) ~
http://break-out.jp/

The program is broadcasted on different time and day by area.
For details, please see URL of the program.
The broadcasting time might be changed or the program is not broadcasted due to some reason.
theresa
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/24 16:17:04に投稿されました
"BREAK OUT" go on air!

"BREAK OUT" is going to be televised nationwide on TV Asahi.

Date: Thursday 25th September
Time: 25:26
http://break-out.jp/

*1 Airdate on your location can be different. You can look see the detail on our Website.
*2 A program can be scheduled to be unbroadcast or changed in broadcasting time for certain reasons.
chanda93
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/09/24 16:13:46に投稿されました
[BREAK OUT]on air !

The retransmission of [BREAK OUT] on TV ASAHI in the whole country have been decided !

date: 26/9(thu)1:26AM
http://break-out.jp/

※one area from another, the time of diffusion on live may be different. for more information, take a look at our website.
※ there may be some circumstances that may provoke some modification/interruption of the diffusion.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。