Hi,
This is a new assignment for Native Instruments. It is the translation of the transcription of the videos on the website.
The original file are the srt file but we have already converted them into txt files for you.
You can either translate the srt file offline or the txt file in AGITO Translate.
IMPORTANT:
Please do NOT change the layout of the file and do NOT include any hard line breaks. Please also make sure the time stamps do not overlap - please change them if needed, so that there's at least a break of a tenth of the second. This is important for the implementation of the file later on. Thanks.
Any questions, please let me know.
これはNative Instrumentsのための新たな設定です。ウェブサイト上のビデオを転写翻訳したものです。
元のファイルはSRTファイルですが、あなたのためにtxtのファイルに変換しました。
SRTファイルをオフラインで翻訳するかまたは AGITO Translateでtxtファイルを翻訳してください。
重要:
ファイルのレイアウトを変更せず、任意のハード改行を含めないでください。また、タイムスタンプが重複していないことを確認してください - 必要に応じて少なくとも10分の1秒を開けるように変更してください。これは、後のファイルの実装のために重要です。ありがとうございます。
どのような質問でもありましたら私に教えてください。
こちらがNative Instruments用の新しい課題です。
ウェブサイト上の動画の写しの翻訳です。
元のファイルはSRTという形式ですが、すでにあなたのためにTXTファイルに変換してあります。
SRTファイルを使ってオフラインで翻訳することもできますし、TXTファイルを使ってAGITO Translateで翻訳することもできます。
重要事項:
改行を増やすなど、ファイルのレイアウトにいかなる変更も加えないでください。
また、タイムスタンプの上書きはしないようにお願いします。
必要な場合は、少なくとも10分の1秒の間隔を空けてから変更してください。
これはあとでそのファイルを実行する際に重要になります。
よろしくお願いします。
もし他に質問がありましたら、ぜひ私に教えてください。