Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 11/9(日) 與真司郎・伊藤千晃「東京家政学院大学 KVA祭」出演決定! ■AAA 與真司郎・伊藤千晃トークショー 東京家政学院大学 町田キャンパス ...

This requests contains 362 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( raidou , zhaiteng-guitai ) and was completed in 0 hours 52 minutes .

Requested by nakagawasyota at 21 Sep 2014 at 11:07 1754 views
Time left: Finished

11/9(日) 與真司郎・伊藤千晃「東京家政学院大学 KVA祭」出演決定!

■AAA 與真司郎・伊藤千晃トークショー
東京家政学院大学 町田キャンパス KVA祭

【日程】11月9日(日)

【会場】東京家政学院大学 町田キャンパス 大江スミ記念ホール(町田市相原町2600)

【開場/開演】12:30/13:30

【料 金】一般¥1,000(税込/全席指定)

zhaiteng-guitai
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 21 Sep 2014 at 11:11
11/9(日) 與真司郎・伊藤千晃「東京家政学院大学 KVA祭」出演決定!

■AAA 與真司郎・伊藤千晃トークショー
東京家政学院大学 町田キャンパス KVA祭

【日程】11月9号(星期天)

【会场】東京家政学院大学 町田校园 大江sumi記念学堂 (町田市相原町2600)

【开场/开演】12:30/13:30

【料 金】一般¥1,000(含税/全席指定)
raidou
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 21 Sep 2014 at 11:59
1/9(日)与真司郎、伊藤千晃决定出演「东京家政学院大学 KVA祭」

AAA与真司郎、伊藤千晃脱口秀
东京家政学院大学町田小区KVA祭

【日期】11月9日(日)
【会场】东京家政学院大学 町田小区 大江SUMI纪念厅(町田市相原町2600)
【开场/开演】12::30~/13:30
【票价】一般¥1,000(含税/全座位指定)
nakagawasyota likes this translation

【一般発売】10月12日(日)10:00~
e+(イープラス)http://eplus.jp/

【お問い合わせ】東京家政学院大学 町田キャンパス 学生支援グループ
電 話 042-782-9818
メール gakusei@kasei-gakuin.ac.jp
東京家政学院 イベントホームページ http://www.kasei-gakuin.ac.jp/event/index.html

zhaiteng-guitai
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 21 Sep 2014 at 11:14
【一般发卖】10月12号(星期天)10:00~
e+(イープラス http://eplus.jp/

【询问】東京家政学院大学 町田校园 学生支援组
电话 042-782-9818
电子邮件 gakusei@kasei-gakuin.ac.jp
東京家政学院 活动网页 http://www.kasei-gakuin.ac.jp/event/index.html
raidou
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 21 Sep 2014 at 11:59
【公开发售】10月12日(日)10:00~
e+http://eplus.jp/

【咨询】东京家政学院大学 町田校区 学生志愿团
电话 042-782-9818
邮件 gakusei@kasei-gakuin.ac.jp
东京家政学院 主页 http://www.kasei-gakuin.ac.jp/event/index.html
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime