[Translation from English to Japanese ] Thank you for packing and shipping so quickly. the lens is in great condition...

This requests contains 241 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , mooomin , spdr ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by kazusugo at 21 Sep 2014 at 09:52 1032 views
Time left: Finished

Thank you for packing and shipping so quickly. the lens is in great condition, better than in the pictures. However it front focuses on my Sony A7 so I will be trying to test another adaptor to make sure. the micro assist does fix it though.

mooomin
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 21 Sep 2014 at 09:56
梱包と配送を素早く行って頂き、ありがとうございます。レンズの状態は非常に良く、写真より良かったです。しかし私のソニーA7ではフロントフォーカスしてしまうので、それを確かめる目的で他のアダプターを試すつもりです。でも、マイクロアシストがその修正はしています。
tatsuoishimura
Rating 57
Native
Translation / Japanese
- Posted at 21 Sep 2014 at 10:03
とても迅速に荷造りと発送いただき感謝します。レンズの状態はとてもよく、写真以上です。ですが、私のソニーA7ですと前ピンになり、確認のために別のアダプターをテストしようと思います。マイクロアシストで調整できてはいますが。
★★★★★ 5.0/1
spdr
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 21 Sep 2014 at 10:03
迅速な梱包、出荷をして頂き有難うございます。レンズは写真より素晴らしい状態にあります。しかし、ソニーA7と組合せて使うとフロントフォーカスになってしまいますので、マイクロ アシストが上手く取り付くのであれば、確認するために他のアダプターを試して見ます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime