Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はよく友人に、非常にactiveだといわれる。私は小中高とずっと野球を頑張っていたし、勉強も手を抜かなかった。大学に入ってからは、インドやミャンマーのN...

この日本語から英語への翻訳依頼は eggplant さん sujiko さん spdr さん kanako762 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

yusukesatoidによる依頼 2014/09/18 11:20:18 閲覧 1437回
残り時間: 終了

私はよく友人に、非常にactiveだといわれる。私は小中高とずっと野球を頑張っていたし、勉強も手を抜かなかった。大学に入ってからは、インドやミャンマーのNGOでボランティアをしたり、その活動を伝えるためフリーペーパーやドキュメンタリーを作った。また、インドやカンボジアのNGOの活動を伝えるチャリティイベントを開催した。交換留学生となるために大学でも常に良い成績を維持してきたし、現在はハラルビジネスをしている会社でインターンとして精力的に働いている。常に挑戦する気持ちがある。

eggplant
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/18 11:40:30に投稿されました
My friends often say that I'm so active. I had made efforts in playing baseball since I was in an elementary school until having graduated a high school, and as to learning, I didn't cut corners. After I entranced to a university, I volunteered as a member of NGO in India and Myanmar, and I made free papers and documentaries to show the activity. And I held a charity events to show NGO activity in India and Cambodia. I had kept a good record in a university to be an exchange student, now I'm working in a company of Harald business as an intern energetically. I always have challenging spirit.
yusukesatoidさんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/09/18 11:37:22に投稿されました
My friends often say that I am active very much. I had been enthusiastic about playing baseball in elementary school, junior and senior high school while studied hard.

After entering the university, I volunteered in NGO in India and Myanmar, and created a free paper and documentary to show the activity. I also held a charity event to inform the activity of NGO in these countries. My grades in the university had been always good to be a foreign exchange student.
I am working at a company that carries out halal business as an intern energetically.
I always try to challenge.
★★★★☆ 4.0/1
spdr
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/18 11:36:04に投稿されました
My friends often say that I am very active. I did well in baseball throughout my elementary, junior high, and senior high schools as well as not slacking off in learnings. After entering a university, I joined NGO in India and Myanmar and created free papers and documentaries to support their activities. In addition, I organized charity events to disseminate activities of NGO in India and Cambodia. To become the exchange student, I had been keeping a good grade at the university, and now, I have been working energetically for a company doing Halal business. I always have a challenging sprit.
spdr
spdr- 約10年前
修正:" "の中を修正してください。:「I have been working energetically "for" a company doing Halal business. 」⇒「I have been working energetically "as an intern for" a company doing Halal business. 」
yusukesatoid
yusukesatoid- 約10年前
ご訂正誠にありがとうございます!
kanako762
評価 37
翻訳 / 英語
- 2014/09/18 11:36:47に投稿されました
My friends often told me you are really active.
When I was elementary school ,middle school and high school students, I played the baseball and I also studied very hard.
When I started my university, I took part in many volunteering like working as NGO in India or Myanmar. Then I wanted to tell everyone about our activities so I made a poster or movie about that moreover, I held a charity event about introducing our NGO activities in India or Cambodia. And I wanted to be as an exchange students so I studied really hard .
Now, I am working as an intern on one of the bossiness company.
I always challenge up a different thing .
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。