Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はよく友人に、非常にactiveだといわれる。私は小中高とずっと野球を頑張っていたし、勉強も手を抜かなかった。大学に入ってからは、インドやミャンマーのN...

この日本語から英語への翻訳依頼は eggplant さん sujiko さん spdr さん kanako762 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

yusukesatoidによる依頼 2014/09/18 11:20:18 閲覧 1425回
残り時間: 終了

私はよく友人に、非常にactiveだといわれる。私は小中高とずっと野球を頑張っていたし、勉強も手を抜かなかった。大学に入ってからは、インドやミャンマーのNGOでボランティアをしたり、その活動を伝えるためフリーペーパーやドキュメンタリーを作った。また、インドやカンボジアのNGOの活動を伝えるチャリティイベントを開催した。交換留学生となるために大学でも常に良い成績を維持してきたし、現在はハラルビジネスをしている会社でインターンとして精力的に働いている。常に挑戦する気持ちがある。

My friends often say that I'm so active. I had made efforts in playing baseball since I was in an elementary school until having graduated a high school, and as to learning, I didn't cut corners. After I entranced to a university, I volunteered as a member of NGO in India and Myanmar, and I made free papers and documentaries to show the activity. And I held a charity events to show NGO activity in India and Cambodia. I had kept a good record in a university to be an exchange student, now I'm working in a company of Harald business as an intern energetically. I always have challenging spirit.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。