レクチャーにご案内頂き、大変嬉しく思います。
このテーマについては、日頃から関心を持っている分野ですので、
是非、参加させて頂きたいと思います。
ところで、当日は、A社の山田会長はいらっしゃるのでしょうか。
教えて頂ければ幸いです。
では、会場で、また、お会い出来ますことを楽しみにしています。
翻訳 / 英語
- 2014/09/17 10:42:03に投稿されました
I am very pleased to be invited for the lecture.
This theme is in the field of my general interest, so I would love to participate.
By the way, would Mr. Yamada the chairman be there on the date of the event?
If you could let me know, I would appreciate it.
I look forward to meeting with you again at the venue then.
yamakawa1さんはこの翻訳を気に入りました
This theme is in the field of my general interest, so I would love to participate.
By the way, would Mr. Yamada the chairman be there on the date of the event?
If you could let me know, I would appreciate it.
I look forward to meeting with you again at the venue then.
★★★★☆ 4.0/1
評価
44
翻訳 / 英語
- 2014/09/17 10:41:19に投稿されました
Thank you very much for telling me about the lecture. I appreciate it.
As I have been very interested in this theme for a while, I would love to attend it.
By the way, will Chairman Yamada of Company A be there that day?
I would appreciate it if you could tell me.
I look forward to meeting you again at the site.
yamakawa1さんはこの翻訳を気に入りました
As I have been very interested in this theme for a while, I would love to attend it.
By the way, will Chairman Yamada of Company A be there that day?
I would appreciate it if you could tell me.
I look forward to meeting you again at the site.
翻訳 / 英語
- 2014/09/17 10:42:28に投稿されました
Thank you very much for the guidance on the lecture.
This is a subject very close to my heart during recent times therefore
I would really like to participate.
By the way, Will Chairman Yamada from A company be there on the day?
I would be happy if you could let me know.
I am looking forward to seeing you at the venue.
This is a subject very close to my heart during recent times therefore
I would really like to participate.
By the way, Will Chairman Yamada from A company be there on the day?
I would be happy if you could let me know.
I am looking forward to seeing you at the venue.
丁寧な返信が必要なケースなので、とても良かったと思います。
imagawa1さま、
このたびはご依頼ありがとうございました。
一点、「Mr. Yamada the chairman 」→「Mr. Yamada the chairman from A」で修正をお願い致します。
今後とも宜しくお願い致します。