Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私が8月26日に注文したバスラグ6枚と29日に注文したバスラグ1枚が、まだ日本に到着していません。 そして、現在どこにあるのかがわからない状態です。 送り...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 miss_okome さん kanako762 さん ayuha さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 186文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

yoko2525による依頼 2014/09/16 18:33:21 閲覧 1653回
残り時間: 終了

私が8月26日に注文したバスラグ6枚と29日に注文したバスラグ1枚が、まだ日本に到着していません。
そして、現在どこにあるのかがわからない状態です。
送り先であるニュージャージーにある運送会社のスタッフに、荷物の所在を確認してもらうため、発送した時のトラッキングナンバーを教えてくれますか?
これらのインボイスは受け取っていて、インボイスナンバーでいうと0011と0012です。

miss_okome
評価 56
翻訳 / 英語
- 2014/09/16 18:52:07に投稿されました
6 bath rugs I ordered on August 26th and 1 rug ordered on August 29th haven't arrived in Japan yet. And I don't know where they are right now.
Could you tell me the tracking number? I will check with the delivery service in New Jersey to see where they are right now.

I've received the invoices for the orders and the number are 0011 and 0012.

kanako762
評価 37
翻訳 / 英語
- 2014/09/16 18:53:50に投稿されました
I ordered 6 bath rugs on August 26th and also I ordered 1 bath rug on August 29 but they haven't arrived in Japan yet.
And now I have no idea where are they.
Please tell me the tracking number for my items to know where are they to the shipping company in New Jersey.
I've already got these invoices and they are 0011 and 0012.
Thank you.
ayuha
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/09/16 18:52:07に投稿されました
I have not yet recieved in Japan the 6 bath rugs I ordered on Aug. 26th, and another one ordered on 29th.
I can not confirm whereabout either.
Will you tell me the trucking numbers so I can ask the delivery compay in New Jersey?
I did receive the invoice, and numbers are 0011 and 0012.

クライアント

備考

アメリカの仕入先メーカーへのメールです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。