[日本語から英語への翻訳依頼] ・GDのB列の式を下まで引っ張ってダブりをチェック。2が連続して入っているものは同梱なので問題なし。飛んで2が入っているものは別のオーダーが再度記載されて...

この日本語から英語への翻訳依頼は miss_okome さん spdr さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 92文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 9分 です。

liku6jhnによる依頼 2014/09/16 16:36:37 閲覧 1046回
残り時間: 終了

・GDのB列の式を下まで引っ張ってダブりをチェック。2が連続して入っているものは同梱なので問題なし。飛んで2が入っているものは別のオーダーが再度記載されている可能性が高いため、要注意。

miss_okome
評価 56
翻訳 / 英語
- 2014/09/16 18:45:50に投稿されました
Drag the formula of column B on GD to the bottom and check if there are duplicates. If you see 2 in adjacent cells, that means "combine shipping” and there should be no problem. If you see 2 wibetween blank cells, be careful since it is likely that another order is listed again.
spdr
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/16 17:25:16に投稿されました
· Drag the function entered into the column B of GD to the bottom and check for the double entries. Those filled with "2" successively means to have enclosed, so it has no concern. Those filled with "2" are here and there should be highly careful because the other orders may be filled in again.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。