Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] Heroineリリース記念twitterキャンペーンのお知らせ <Heroineリリース記念twitterキャンペーンのお知らせ> SOLIDEMO...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は hana2525 さん allanling さん raidou さん kiki7220 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 421文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 42分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/09/16 11:54:09 閲覧 1763回
残り時間: 終了

Heroineリリース記念twitterキャンペーンのお知らせ

<Heroineリリース記念twitterキャンペーンのお知らせ>


SOLIDEMOの2ndシングル「Heroine」のリリースを記念して、twitterキャンペーンを実施致します!

hana2525
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/09/16 12:09:51に投稿されました
Heroine发行纪念twitter特惠活动的通知

<HeroineHeroine发行纪念twitter特惠活动的通知>

纪念SOLIDEMO的第二张单曲「Heroine」的发行,进行twitter特惠活动。

nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
allanling
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/09/16 12:08:55に投稿されました
Notice for Heroine release special twitter campaign

<Notice for Heroine release special twitter campaign>

There will be a twitter campaign for SOLIDEMO's 2nd single 「Heroine」release special!
allanling
allanling- 約10年前
Please ignore this.

期間中に、SOLIDEMOマネージャーQP (@staff_SOLIDEMO)をフォローいただき、
ハッシュタグ「#Heroine917」でツイートいただくか、@staff_SOLIDEMO のハッシュタグ「#Heroine917」のツイートをRTいただくと、
抽選で8名様に、メンバー直筆サイン入りのオリジナルHeroineポスターをプレゼント!

raidou
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/09/16 12:13:24に投稿されました
期间中,关注SOLIDEMO经纪人QP(@staff_SOLIDEMO)
加上「#Heroine917」标签发TWITTER,或者转发@staff_SOLIDEMO的标签「#Heroine917」
将抽选8位,送上成员亲笔签名的Original Heroine海报!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/09/16 13:23:30に投稿されました
只要于活动期间内,跟随 SOLIDEMO经纪人QP (@staff_SOLIDEMO)的推特、
以主题标籤「#Heroine917」发文、或转推@staff_SOLIDEMO 上有主题标籤「#Heroine917」的推特文,
将以抽选方式赠送8张成员亲笔签名独家Heroine海报!

■キャンペーン期間

2014/9/16(火)正午12:00~9/21(日)20:00


当選の発表は、当選者の方にのみ9/25(木)までにご連絡させていただきます。


メンバーがQPツイッターから、16日にたくさんツイートします!
皆さんのRTをよろしくお願いします!

raidou
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/09/16 12:14:59に投稿されました
*活动期间

2014*9/16(二)正午12:00-9/21(日)20:00

9/25(四)仅向当选者直接联络。

成员16日,会从QP的推特发表很多喔!
大家一定要转发!
hana2525
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/09/16 12:36:19に投稿されました
■优惠活动期间

2014/9/16(星期二)上午12:00~9/21(星期日)20:00


当选的发表,仅通知当选者,9月25日截止。

会员在16日会在QP上推特。
期待您的回复与推特,谢谢!

nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「SOLIDEMO」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。