[Translation from English to Native Japanese ] I beg of you to not be offended: Would you consider trading those awesome han...

This requests contains 275 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( spdr , mikang ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by keisukeokada at 15 Sep 2014 at 17:44 2275 views
Time left: Finished

I beg of you to not be offended: Would you consider trading those awesome hand cuff bracelets for a gorgeous mid century Cartier porcelain large vase with lid.

I am the world's self declared number one Keith Richards fan, but I couldn't afford those.

Take a look at these pics.

spdr
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 15 Sep 2014 at 17:53
気分を害さないでください。ゴージャスな中世期のカルティエの蓋つきの大きな陶磁器の花瓶と素晴らしい手錠のブレスレットと交換することを考えていただけませんか。

私は自称世界一のKeith Richardのファンですが、それらは高すぎて購入できません。

これらの写真を見てください。
mikang
Rating 52
Native
Translation / Japanese
- Posted at 15 Sep 2014 at 18:16
どうか気を悪くされないようにお願いいたします。:蓋付きの豪華なミッドセンチュリーカルティエの磁器大花瓶と素晴らしいハンドカフブレスレットとの取引を考慮していただけませんでしょうか?

私は自称Keith Richardsの世界でナンバーワンのファンなのですが、それらを買う余裕がありませんでした。

これらの写真を見てください。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime