[日本語から英語への翻訳依頼] 9.商品名を手掛かりにAmazonとそれ以外のショップで最安値を探す。 ・Yahooオークション(3000円以上の差額が付かない場合は、即決以外使用しない...

この日本語から英語への翻訳依頼は km17171717 さん [削除済みユーザ] さん raidou さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 112文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

akifsによる依頼 2014/09/15 16:44:30 閲覧 586回
残り時間: 終了

9.商品名を手掛かりにAmazonとそれ以外のショップで最安値を探す。
・Yahooオークション(3000円以上の差額が付かない場合は、即決以外使用しない。)

余裕があれば、楽天やその他ネットショップもGoogle検索してみる。

km17171717
評価 51
翻訳 / 英語
- 2014/09/15 16:49:14に投稿されました
9. We are looking for the lowest price in the shop except Amazon by using the product name.
· Yahoo auction (We would not use other except fast deal if the price difference is not more than 3000 yen)

If we have time, we will try to look in Rakuten or other net shops in Google search.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/15 16:49:28に投稿されました
9. I search for the name of the product on Amazon and other websites for the lowest possible cost.
On Yahoo auction (when it is not over 3000 yen, I only use instant purchase).

If there is a surplus, I use Rakuten or other net shops, or search on Google.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。