[英語からフランス語への翻訳依頼] "It was shipped from our end as of 9/4, however it seems like taking a while ...

この英語からフランス語への翻訳依頼は clara さん crixix さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 224文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 13分 です。

fddgddfgfgによる依頼 2014/09/12 16:14:05 閲覧 2381回
残り時間: 終了

"It was shipped from our end as of 9/4, however it seems like taking a while to pass through the customs.
Please refer to the below URL.

Once again, we are very sorry for the inconvenience caused.
Your patience is appreciated."

clara
評価 49
翻訳 / フランス語
- 2014/09/12 16:47:10に投稿されました
Il a ete expedie avant notre delai 9/4, mais il parait qu'il prend un certain temps pour passer la douane.
Veuiller faire reference a l'URL suivante.

Encore une fois, nous sommes tres desoles pour l'inconvenience causee.
Votre patience est appreciee.
★★☆☆☆ 2.0/2
crixix
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2014/09/12 17:27:22に投稿されました
Il était embarqué de nos part comme 9/4, mais il parait qu'il prend de temps pour passer à travers le douane. S'il vous plaît adresse vous à l'url ci-dessous.
Encore une fois, nous nous excusons pour la gêne occasionnée. Votre patience est appreciée.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。