翻訳者レビュー ( 英語 → フランス語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/09/12 17:27:22

crixix
crixix 50
英語

"It was shipped from our end as of 9/4, however it seems like taking a while to pass through the customs.
Please refer to the below URL.

Once again, we are very sorry for the inconvenience caused.
Your patience is appreciated."

フランス語

Il était embarqué de nos part comme 9/4, mais il parait qu'il prend de temps pour passer à travers le douane. S'il vous plaît adresse vous à l'url ci-dessous.
Encore une fois, nous nous excusons pour la gêne occasionnée. Votre patience est appreciée.

レビュー ( 1 )

nadjia 50 Hi , I have a Master degree in socia...
nadjiaはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2020/04/20 06:24:18

元の翻訳
Il était embarqué de nos part comme 9/4, mais il parait qu'il prend de temps pour passer à travers le douane. S'il vous plaît adresse vous à l'url ci-dessous.
Encore une fois, nous nous excusons pour la gêne occasionnée. Votre patience est appreciée.

修正後
Il a été expédié de notre coté comme 9/4, mais il parait qu'il prend du temps pour passer à travers la douane. Veuillez s'adresser à l'URL ci-dessous.
Encore une fois, nous nous excusons pour le désagrément causé. Votre patience est appréciée.

コメントを追加