[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。あなたが売ってくれたSONY vx1000を手放さない事に決めました。ただ、レンズとファインダーに不具合があるのではないかと思っています。なぜ...

この英語から日本語への翻訳依頼は translatorie さん tearz さん spdr さん tensei3013 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 366文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2014/09/12 10:15:53 閲覧 2007回
残り時間: 終了

Hi I would just like to know that I decided to keep the sony vx1000 that you sold to me. but I was just wondering if their was something wrong with the lens or viewfinder because every time I use its a bit blurry to me. even when I try to focus out or in to the camera I can still see a bit of a blur. I was just wondering if you knew anything about it. thank you

translatorie
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2014/09/12 10:25:03に投稿されました
こんにちは。あなたが売ってくれたSONY vx1000を手放さない事に決めました。ただ、レンズとファインダーに不具合があるのではないかと思っています。なぜなら、使う度に少しぼやけるからです。ピントを合わせたりするだけで、少しぼやけます。これについて、あなたが何か知っているのではないかと思いました。よろしくお願いします。
★★★☆☆ 3.0/1
tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/09/12 10:19:20に投稿されました
こんにちは、単なるお知らせなのですが、あなたに販売して頂いたsony vx1000 をこちらでキープすることにしました。でも毎回使用する都度レンズ又はビューファインダーが少しぶれるので何か問題があるのではないかと思っています。カメラをズームイン、ズームアウトする際にも多少ぶれが生じます。何かご存知なことがあれば教えてください。宜しくお願いします。
★★☆☆☆ 2.0/1
spdr
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/09/12 10:27:25に投稿されました
こんにちは。貴店から購入したソニーのvx1000を手元においておく事を決めた事をお知らせしますが、レンズかビューファインダーに何か問題があるのではないかとおもっています。その理由は、何時使っても少しぼやけているように思えます。縮小や、縮小ときでさえもまだすこしぼやけているのが分かります。このことについて貴店は何か知っていますか。よろしくお願いします。
★★☆☆☆ 2.0/1
tensei3013
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/09/12 11:00:49に投稿されました
こんにちは。あなたから購入したソニーvx1000を動作させることで
いま知りたいのですが、レンズまたはビューファインダーがなにか
わるいのではないかと思います。といのうは使う度に、少しぼやけるのです。
カメラで焦点を内と外に合わせてようとしたときでさえ、
まだ少しぼけて見えます。この件について何かわかるかどうかと思って
いますので、よろしくお願いします。

★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。