状況を知らせていただきありがとうございます。
チェーンの最後が欠落しているとのこと、とても残念です。
すみません。私はこの商品に詳しくないため、本来の形がわかりません。
送っていただいた写真をもとに、メーカーに問い合わせてみるつもりです。
もし欠陥品だった場合、返品・返金手続きなさいますか?
私は納得がいくまでサポートしますのでご安心ください。
なにかあればまたご連絡ください。
問題が解決しているとよいのですが。
よろしくお願いします。
翻訳 / 英語
- 2014/09/11 21:34:50に投稿されました
Thank you for advising me of the situation.
In the end I am very sorry the chain was missing.
I apologize. I am not very knowledgeable of this item I did not know its original condition.
Based on the photo you sent me I intend to make inquiries at the maker.
If it turns out to be defective, would you like to return & refund the item?
I will provide support to you till you are satisfied, please be assured of this.
If there is anything of concern please contact me.
Thank you.
I hope we can resolve this issue.
akawineさんはこの翻訳を気に入りました
In the end I am very sorry the chain was missing.
I apologize. I am not very knowledgeable of this item I did not know its original condition.
Based on the photo you sent me I intend to make inquiries at the maker.
If it turns out to be defective, would you like to return & refund the item?
I will provide support to you till you are satisfied, please be assured of this.
If there is anything of concern please contact me.
Thank you.
I hope we can resolve this issue.
評価
50
翻訳 / 英語
- 2014/09/11 21:40:58に投稿されました
Thank you for your response about my item.
And it was really bud luck for me of the rack of last of the chain.
Just sorry I am not acquainted with this item, I do not the original shape of it.
I will ask the product maker with your photos which you send to me.
If it would defective merchandise, Did you want to send back item and money?
I will support you as your satisfaction.
If have any another trouble, please tell me.
I hope it would be already soluted the problem.
Thank you for reading.
And it was really bud luck for me of the rack of last of the chain.
Just sorry I am not acquainted with this item, I do not the original shape of it.
I will ask the product maker with your photos which you send to me.
If it would defective merchandise, Did you want to send back item and money?
I will support you as your satisfaction.
If have any another trouble, please tell me.
I hope it would be already soluted the problem.
Thank you for reading.