[英語から日本語への翻訳依頼] システムによると別の解決方法があるとのことで、弊社より商品発送後返金申し込みが可能とのことです。この件について同お考えでいらっしゃいますか?発送を調整する...

この英語から日本語への翻訳依頼は tearz さん philolakon さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 178文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

ahirudesignによる依頼 2014/09/11 16:58:55 閲覧 1123回
残り時間: 終了

system say there's another way to solve,you can appy the over money back after we ship out the items.How do you think about this?We need you agreement then can arrange shipping.

tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/09/11 17:02:46に投稿されました
システムによると別の解決方法があるとのことで、弊社より商品発送後返金申し込みが可能とのことです。この件について同お考えでいらっしゃいますか?発送を調整するためにはお客様の同意が必要になります。
★★★★☆ 4.0/2
philolakon
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/09/11 17:05:55に投稿されました
システムでは別の解決策があるということで、商品を私たちが発送した後で、お客様は超過金額を返金すればいいようです。こちらの方法をご検討していただくのはいかがでしょうか?まずお客様のご判断をいただき、その後私たちは発送作業に着手いたします。
★★★★★ 5.0/2
philolakon
philolakon- 9年以上前
訂正:まずお客様のご判断をいただき → お客様の同意をいただき

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。