Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to French ] 配慮が足りず申し訳ございませんでした。 現状トラッキングNoの履歴から確認できる最新配送ステイタスは 「国際交換局から発送」でございます。 配送状況の...

This requests contains 128 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( mayrose ) and was completed in 1 hour 2 minutes .

Requested by kusunoki21 at 11 Sep 2014 at 11:28 4006 views
Time left: Finished

配慮が足りず申し訳ございませんでした。
現状トラッキングNoの履歴から確認できる最新配送ステイタスは
「国際交換局から発送」でございます。

配送状況の英語による説明の詳細は下記URLにてご確認いただけます。

ご不明点などありましたら、お気軽にお申し付けください。

mayrose
Rating 50
Translation / French
- Posted at 11 Sep 2014 at 12:20
S'il vous plaît acceptez nos excuses par manque de considération.
Le statut le plus récent de la livraison que nous pouvons vérifier maintenant par Nombre de la Poursuite est "Livraison d'Échange National".
Le statut de la livraison (information spécifique en anglais) peut être vérifié de l'au-dessous URL.
S'il vous plaît sentez-vous libre de nous faire savoir s'il y a des questions.
[deleted user]
Rating 50
Translation / French
- Posted at 11 Sep 2014 at 12:30
Je vous excuse de ne pas bien vous presise.
vous pouvez verifier la derniere situation de la livraison avec le numero de poursuite actuel dans;
'L'envoi par la communutation internationalle'.

Vous trouvez la situation de la livraison sur le site-web ci-dessous pour la plus amples explication d'anglais.

Pour tout complément d'informations, n'hésitez pas à nous contacter .

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime