Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 突然のメール失礼します。ABCに関して以下の質問があります。 1. YouTubeで動作するようにScriptを変更してもらうのは有料ですか? 2. x...

この日本語から英語への翻訳依頼は ctplers99 さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 164文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

axdfdsadfsdfsdzxcvzによる依頼 2014/09/10 16:03:52 閲覧 1223回
残り時間: 終了

突然のメール失礼します。ABCに関して以下の質問があります。

1. YouTubeで動作するようにScriptを変更してもらうのは有料ですか?
2. xxx.co.jpの選択はできますか?
3. サイトに広告を掲載していた場合にその広告をクリックする可能性はありますか?

英語がネイティブではないので伝わりにくかったら申し訳ありません。

ctplers99
評価 64
翻訳 / 英語
- 2014/09/10 16:20:02に投稿されました
I know this e-mail is sudden but I have questions below about ABC.
1. Do I have to pay money if I ask you to change the Script so that it can behave in YouTube?
2.Would it be possible to select xxx.co.jp?
3.Is there the possibility that the advertisement is clicked when the advertisement was posted on the website?

I'm not native in English so I apologize in advance if it was difficult understanding my English.
axdfdsadfsdfsdzxcvzさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/09/10 16:10:25に投稿されました
Please allow me to send an email to you without notification. I have the following questions regarding ABC>

1. Do I have to pay when the script is changed to use by YouTube?
2. May I select xxx.co.jp?
3. If advertisement is listed on the website, will the advertisement be clicked?

As I am not a native speaker of English, I apologize if you do not understand me well.
axdfdsadfsdfsdzxcvzさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。