Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] #illiam Thank you for the contact. I am intersted in 1.92.AR.7◆MYSTERY....

This requests contains 231 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , kesuyo ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by nakamura at 10 Sep 2014 at 01:16 1049 views
Time left: Finished

#illiam

ご連絡をありがとうございます。

1.92.AR.7◆MYSTERYに興味があります。
高額商品のため、何点か質問をさせていただきます。

こちらは、ツアーバンから入手されたパターでお間違いないでしょうか?
グリップの下にIDバンドは貼ってありますか?

商品は下記URLと同じ状態でしょうか?
ヘッド、グリップ、パターカバー

こちらのパターは在庫が何点ありますか?

上記、問題がなければ、複数点購入も検討しています。

お手数をおかけしますが、ご返信をお待ちしております。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Sep 2014 at 01:22
#illiam

Thank you for the contact.

I am intersted in 1.92.AR.7◆MYSTERY.
Please allow me to ask you a few question since it is an expensive item.

Is this correct that this patter was obtained from Tour Van?
Is there an ID band attached below the grip?

Is the item in the same condition as the below URL?
In terms of the head, the grip, and patter cover.

How many inventories do you have for this patter?

If the item has no issues with regard to the aforementioned, I would consider purchasing multiple quantities.

Sorry to bother you, but I look forward to hearing from you.
★★★★☆ 4.0/1
kesuyo
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Sep 2014 at 01:25
#illiam

Thank you for your contact.
I’m interested in 1.92.AR.7◆MYSTERY.
I’d like to ask several questions because it’s an expensive product.

Are you sure that you got this patter from Tour Van?
Is there ID band under the grip?
Head, grip, and patter cover

How many stocks for this type of patter do you have?
Above, if there is no problem, I’m thinking about buying several items.

Thank you for your business, I’m looking forward to your answer.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime