[日本語からイタリア語への翻訳依頼] 早速、ご連絡頂き有難うございます。 私のAmazonアカウントが現在審査中(特に危険なことをしたわけではありません)のため、ご覧いただけない状態です。数...

この日本語からイタリア語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん worriy さん tearz さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 3分 です。

susan1984による依頼 2014/09/06 19:00:15 閲覧 2827回
残り時間: 終了

早速、ご連絡頂き有難うございます。

私のAmazonアカウントが現在審査中(特に危険なことをしたわけではありません)のため、ご覧いただけない状態です。数週間で審査は終了し、ご確認いただけるようになります。但し、それまでにご希望の商品がございましたら、ご用意しておくことは可能です。

ご希望の2点については、入手可能かを確認しますので、少々お待ち頂けますでしょうか。日本にはTransformerの同人誌が他にもありそうです。他の同人誌もご興味があれば、探しましょうか。

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / イタリア語
- 2014/09/06 20:16:28に投稿されました
Anzitutto La ringrazio per il Suo messaggio.

Attualmente il mio account su Amazon si trova sottoposto ad esame (non vuol dire che ho fatto qualcosa di pericoloso), e per questo motivo Lei non può accederci. Fra qualche settimana l'esame dovrebbe completarsi, e sarà possibile a Lei andare a verificare. Tuttavia nel frattempo se ci saranno prodotti che Lei desiderà, posso metterli da parte.

Quanto ai 2 prodotti che Lei desidera, io verificherò se siano disponibili, e La prego di attendere un po'. In Giappone esistono pure altre fanzine di Transformer. Se potrebbero interessarLe anche altre fanzine, vuole che io le cerco?
susan1984さんはこの翻訳を気に入りました
worriy
評価 50
翻訳 / イタリア語
- 2014/09/06 22:28:11に投稿されました
Grazie per averti subito fare un appuntamento.
un conto del Mio Amazzon e la
situazione che tu ora non puoi vedere
per(io facevo una cosa particolarmente pericoloza.e non ci lo è)
durante e same.
l'e same e finito in molte settimame e
viene ad essre capace confermarlo.
Ma Io preparo e posso metterlo se
ce un cosi prodotto che ti piace.
.... alcuno in quello che conferma
se Io posso ottenerlo
approssimativamente 2 proddotti che ti piace.
sembra essere altrove circolo sociale
Del tranzformatore in gjappone.
cerchero gli altri circoli sociali se
interessato?
tearz
評価 44
翻訳 / イタリア語
- 2014/09/06 22:02:47に投稿されました
Grazie per il contatto rapido.
Dal momento che il mio account Amazon è in fase di screening (non è perché io sono in difficoltà), non è disponibile per la visualizzazione, per ora. La proiezione sarà effettuata in poche settimane e sarà disponibile per la vostra conferma. Se volete ordinare qualcosa nel frattempo, potrei farli pronto per voi.

Per questi due elementi che si desidera ordinare, io confermare la disponibilità così si prega di attendere per un po '. Penso che ci siano dojinshi per Transformer in Giappone, anche. Vuoi che io per cercare altre dojinshi, troppo?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。