Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] そして同年7月24日に2nd ALBUM「Inside of Me」をリリース、更に7月27日から横浜BLITZを皮切りに全国6箇所16公演となる全国ツア...

この日本語から英語への翻訳依頼は fuyunoriviera さん fujisawa_2014 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 484文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 54分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/09/06 14:16:38 閲覧 2430回
残り時間: 終了

そして同年7月24日に2nd ALBUM「Inside of Me」をリリース、更に7月27日から横浜BLITZを皮切りに全国6箇所16公演となる全国ツアー「U-KISS JAPAN LIVE TOUR 2013 ~Inside of Me~」を開催し、約4万人を動員する、8月5日には「a-nation island powered by ウイダーinゼリー」Asia Progress ~Blue Ocean~@国立代々木競技場第一体育館にも出演した。

fuyunoriviera
評価 63
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/09/06 15:06:07に投稿されました
They then released their 2nd album "Inside of Me" on July 24 the same year and went on a nationwide tour "U-KISS JAPAN LIVE TOUR 2013 ~Inside of Me~" that began at Yokohama Blitz. The tour comprised of 16 performances in 6 different cities and attracted around 40,000 guests. On August 5, U-KISS also performed for the ""a-nation island powered by weider in jelly" Asia Progress ~Blue Ocean~" concert at the Yoyogi National Gymnasium.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/06 21:44:02に投稿されました
Then 2nd ALBUM “Inside of Me” was released on July 24 in the same year. Moreover, they kicked off their national tour “U-KISS JAPAN LIVE TOUR 2013~ Inside of ME~” with Yokohama BLITTZ as a start on July 27 and performed 16 times in 6 places. About 40,000 people attended the concert. On August 5, they performed “a-nation island powered by Weider in Jelly” Asia Progress~ Blue Ocean~ at Yoyogi National Stadium First Gymnasium, too.

7枚目のシングル「Fall in Love / Shape of your heart」を昨年12月に発売し、2013年のツアーの模様をおさめたライヴ映像DVDの発売が2014年1月1日に発売した。
2014年には、2月にシングル「Break up」を発売し、3月19日発売で3枚目のアルバム「Memories」を発売した。さらに7月からはホールツアーが決定している。

fuyunoriviera
評価 63
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/09/06 15:08:33に投稿されました
Their seventh single "Fall in Love/Shape of your heart" went on sale in December the previous year and a live DVD featuring footage of the 2013 tour was released on January 1, 2014.
In 2014, U-KISS released the single "Break up" in February and their third album "Memories" on March 19. A hall tour starting in July has also been confirmed.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
fujisawa_2014
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/06 14:53:36に投稿されました
Their seventh single "Fall in Love / Shape of your heart", was launched in December last year, and the DVE that registered the live images of the tour of year 2013 was released the first of January of 2014.
In February of 2014, they released the single "Break up", and their third album, "Memories", was released in March 19 of 2014. A Hall Tour has been scheduled from July.

新曲発表の度に、より洗練された新たなイメージで私たちを驚かせてくれるU-KISS。果てしない可能性を持つ彼らの今後の活躍から決して目が離せない!!

fuyunoriviera
評価 63
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/09/06 15:10:38に投稿されました
U-KISS makes us love them even more by giving us a new, refined image every time they release something new. Make sure to keep your eyes on this group as they have endless possibilities!!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
fuyunoriviera
fuyunoriviera- 約10年前
すみません、間違えてしまいました。「U-KISS makes us love them even more by giving us a new, refined image every time they release something new.」を「U-KISS surprises us with a new, refined image every time they release something new.」に変更してください。
fujisawa_2014
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/06 14:49:23に投稿されました
With the release of every new song, U-KISS surprises us with a new and more sophisticated image. This is a group with endless possibilities and we shall be watching out for the development that their activities take!

クライアント

備考

アーティスト名は「U-KISS」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。