[日本語から英語への翻訳依頼] この商品は(状態のよいものは特に)日本でもなかなか手に入らないものですが、 来月あなたがご購入できるときにはご連絡ください。 もしその時にこの商品があった...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 lebron_2014 さん spdr さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 136文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

akawineによる依頼 2014/09/05 08:54:56 閲覧 1548回
残り時間: 終了

この商品は(状態のよいものは特に)日本でもなかなか手に入らないものですが、
来月あなたがご購入できるときにはご連絡ください。
もしその時にこの商品があった時には10%OFFのセール価格でお売りしますので。
(10%OFFのセールは8月15日までですが、ご連絡いただいたお礼です)

lebron_2014
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/05 09:04:31に投稿されました
This product (particularly one in good condition) is quite hard to obtain even in Japan,
but please kindly contact me once you will be able to purchase it by next month.
We will sell it to you with a 10% off the sales price if this product becomes available by that time.
(The 10% Off will be until Aug 15 and is a thank you to you for contacting us)
akawineさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
spdr
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/05 09:02:45に投稿されました
Though this item, particularly in a good condition, is hard to obtain even in Japan, please contact me when you will be prepared to purchase it in next month.
I will give you 10% off discount price if I have obtained it by the time.
(10% off sale was only up to Aug. 15, but this offer is to express my thanks for contacting me.)
akawineさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

ebay出品者です。今は買えないけど欲しい商品なので来月まであるかどうかという問い合わせに対する返答です。よろしくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。