[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 私は税関にいったほうがいいと思います。税関が呼び出し状を送って来たんです。その荷物の中にどんな書類やレシピを入れたか教えてもらえませんか。...

この英語から日本語への翻訳依頼は harumih さん kesuyo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 210文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 15分 です。

fdfgsegdgrgによる依頼 2014/09/05 02:42:48 閲覧 1435回
残り時間: 終了

Hi,
I should go visit customs office. They sent me invitation. Can I ask what paper or what recipe did you put inside that package? If there is some chance to reduce that charges as you know. Thanks.
Kind regards

harumih
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/09/05 03:04:27に投稿されました
こんにちは。
私は税関にいったほうがいいと思います。税関が呼び出し状を送って来たんです。その荷物の中にどんな書類やレシピを入れたか教えてもらえませんか。その負担金を減らす方法を知りませんか?よろしくお願いします。
それでは。
★★★★☆ 4.0/1
kesuyo
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/09/05 03:57:55に投稿されました
こんにちは。
私は税関事務所を訪問しにいくべきです。招待状が送られてきました。あなたが小包の中に何の書類もしくはレシピを入れたか尋ねてもよろしいでしょうか?ご存知のように何か費用を減額できる機会があるかもしれません。ありがとうございます。
それでは失礼します。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。