Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] [9] 日本・オーストリア国 交樹立140周年記念事業 第2回ジャパン・アー ト・フェスティバル「日本の芸術展」9japanese contemtora...

この日本語から英語への翻訳依頼は sliamatem さん ots90 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 170文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 37分 です。

dentakuによる依頼 2014/09/02 19:21:03 閲覧 1052回
残り時間: 終了

[9]

日本・オーストリア国 交樹立140周年記念事業
第2回ジャパン・アー ト・フェスティバル「日本の芸術展」9japanese contemtorary artist's exhibition 出展
ザルツブルグ博物館/ ザルツブルグ/オーストリア

パフォーマンス「パ リ・アート革命」 出演
シャンゼリゼ通り/パ リ/フランス
※日本経済新聞掲載

sliamatem
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/02 19:40:17に投稿されました
An event for the 140th anniversary of the establishment of Japan - Austria diplomatic relation
The second Japan-arts-festival "Nihon no Geijutsu ten (an exibition of Japanese arts)" 9japanese contemtorary artist's exhibition to be displayed
Salzburg museum / Salzburg / Austria

Performance "Paris - Art revolution" to be performed
Champs Elysees / Paris / France
※ this article appeared in Nihon Keizai Shinbun.
ots90
評価 51
翻訳 / 英語
- 2014/09/02 19:58:12に投稿されました
140th Anniversary Memorial Issue of The Establishment of Diplomatic Relations Between Japan and Australia
The 2nd Japan Art Festival "日本の芸術展 (Japanese Contemtorary Artist's Exhibition)" will be performed.
Venue: Salzburg Museum/Salzburg/Australia

Performance of "Paris Art Revolution" will be performed.
Venue: Champs Elysees/Paris/France

*Published by Nihon Keizai Shimbun
dentakuさんはこの翻訳を気に入りました
ots90
ots90- 約10年前
申し訳ありません、「オーストリア」を「オーストラリア」に間違えてしまいました。
訂正した文は以下のとおりです。

140th Anniversary Memorial Issue of The Establishment of Diplomatic Relations Between Japan and Austria
The 2nd Japan Art Festival "日本の芸術展 (Japanese Contemtorary Artist's Exhibition)" will be performed.
Venue: Salzburg Museum/Salzburg/Austria

クライアント

備考

プロフィールの一部です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。