[Translation from Japanese to English ] I have tried to take the bezel off several times but it wouldn't come off. An...

This requests contains 89 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( mini373 , mura , kyokoquest ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by table at 20 May 2011 at 13:53 1219 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

何度もやってみましたがやはり時計からベゼルを外すことは出来ませんでした。これ以上やると時計にダメージを与える恐れがありますので時計ごと返送致します。返送先の住所を教えてください。

mini373
Rating 60
Translation / English
- Posted at 20 May 2011 at 14:21
I have tried to take the bezel off several times but it wouldn't come off. Any further attempt might damage the watch so I would like to return it. Please let me know the address.
kyokoquest
Rating 61
Translation / English
- Posted at 20 May 2011 at 14:21
I tried many times but I could not take the bezel out from the watch. I am afraid it might cause damage to the watch if I try any more. Therfore I return the watch itself.
Please advise me the address for returns.
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 May 2011 at 14:07

I tried to unloose the zebel from the watch again and again, but could not. I think if I try more, the watch will be destroyed. So, I would like to send back the zebel together with the watch. Please let me know where should I return them (address).
Regard,

Client

Additional info

ebayで購入した腕時計の返品に関する文章です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime