[日本語から英語への翻訳依頼] 撮影&保存済みのスクリーンショット画像を選びやすくする専用のギャラリーが利用できます プレミアム版を利用するには、以下の2通りの方法があります。どちらも...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん nutcracker さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

miuratterによる依頼 2014/09/01 18:35:14 閲覧 829回
残り時間: 終了


撮影&保存済みのスクリーンショット画像を選びやすくする専用のギャラリーが利用できます
プレミアム版を利用するには、以下の2通りの方法があります。どちらも使える機能は同じです。お好きな方法でご利用ください
有料版(300円)を利用する
広告版(無料)を利用する
ステイタスバーのカスタマイズ
テキストを入力
オリジナル(変更無し)
ステイタスバーを削除
ナビゲーションバーのカスタマイズ
ナビゲーションバーを削除
この設定をデフォルトにする
拡大縮小
画像リサイズ
横幅
高さ
自動調整
サイズ指定

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/01 18:43:50に投稿されました
You can use special gallery which makes it easier to select shot and stored scren shot images.
There are two ways to use the premium version. Both of them have same functions. Please take advantage of it by your preferred way.
Use charged version (300yen)
Use advertising version (free)
Customize status bar
Input text
Original (no change)
Delete status bar
Customize navigation bar
Delete navigation bar
Set this setting on default
Enlarge/shrink
Resize image
Width
Height
Auto correct
Define size
miuratterさんはこの翻訳を気に入りました
nutcracker
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/01 18:52:54に投稿されました
Access to a customized gallery which makes it easy to choose between token&saved screenshots.
There are 2 ways for you to get the premium version, they have same available fuctions, so please choose the way you prefer.

use the charged version (300 yen)
use the advertisement version (free)

customize the status bar
text input
original (no changes)
remove the status bar
make this configuration default
enlarge and shrink
resize the image
width
height
auto-adjustment
customize the size

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。