[日本語から英語への翻訳依頼] 検索窓で検索した時だけYouTubeのAPIのみ利用するというのは難しいでしょうか(Last.fm APIは挟まずに) Last.fmのAPIを挟むと最新...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん jesse-oka さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 129文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

akdafsdfsdfによる依頼 2014/09/01 14:37:43 閲覧 1142回
残り時間: 終了

検索窓で検索した時だけYouTubeのAPIのみ利用するというのは難しいでしょうか(Last.fm APIは挟まずに)
Last.fmのAPIを挟むと最新の動画を再生することができません。
新曲を再生したいという要望は多いと思うので検討してもらえると嬉しいです。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/09/01 14:49:04に投稿されました
Would it be difficult to use YouTube API only when searched in the search window (without involving Last.fm AP)?
Involving Last.fm API will disable to replay the latest movies.
Your kind consideration would be appreciate because I believe there are many requests to replay new songs.
akdafsdfsdfさんはこの翻訳を気に入りました
jesse-oka
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/01 14:43:14に投稿されました
Is it difficult to use only the API of YouTube only when executing searches in the search window? (not including Last.fm API)
When interposing an API of Last.fm, I cannot play the latest movies.
I guess demands that they want to play the latest tunes, so I will be glad if you consider about it.
akdafsdfsdfさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
jesse-oka
jesse-oka- 10年弱前
(not including Last.fm API)を(not interjecting Last.fm API)に変えてください。 (読み違いをしてしまいました。)
akdafsdfsdf
akdafsdfsdf- 10年弱前
ありがとうございます!
jesse-oka
jesse-oka- 10年弱前
最後の"I guess demands that they want to play the latest tunes, so I will be glad if you consider about it." を "I guess demands that they want to play the latest tunes are many, so I will be glad if you consider about it."に変えていただけますでしょうか。
"are many"を追加するだけです。
何度もすいません。
早い者勝ちの翻訳なので推敲も焦ってやるのでケアレスミスをするときがあります。 m( __ __ )m

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。