[フランス語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、ペイパルの料金を支払いたくないで銀行振り込み支払いで応じていただけるとありがたく存じます。

このフランス語から日本語への翻訳依頼は azusa0922 さん hiro1981 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 245文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

nobuによる依頼 2014/08/30 00:33:21 閲覧 1874回
残り時間: 終了

Bonjour. Je vous serai reconnaissant de préférer un paiement par virement bancaire pour m'éviter des frais paypal sur le montant de la livraison. Hello. it would be kind to prefer a wire transfer payment than paypal to avoid to pay paypal fees.

azusa0922
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/08/30 00:44:32に投稿されました
こんにちは、ペイパルの料金を支払いたくないで銀行振り込み支払いで応じていただけるとありがたく存じます。
★★★☆☆ 3.0/1
hiro1981
評価 49
翻訳 / 日本語
- 2014/08/30 00:40:36に投稿されました
こんにちは。支払は銀行振込でお願いします。ペイパルで払うと手数料がかかってしまいますので。よろしくお願いします。
こんにちは。支払は銀行振込でお願いします。ペイパルで払うと手数料がかかってしまいますので。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。