[Translation from Japanese to English ] This is my personal opinion, but among ABC-related movies, this one makes me ...

This requests contains 172 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kobayashi1989 , millylittle ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by aazxcvza at 29 Aug 2014 at 03:34 2381 views
Time left: Finished

個人的な主観ですが、ABC関連の動画だとこの動画が一番泣けます。
特に「3人が卒業したら自分は頑張ってお姉さんになる」と言ったXと
「3人がピンチの時は残った9人のABCがいつでも助けに行く」と言ったY(話し方がおばちゃんみたいと笑われてますが)のスピーチがとにかく素晴らしい。
自分では上手く翻訳できる自信が無いので誰か翻訳してもらえないだろうか。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 29 Aug 2014 at 03:49
This is my personal opinion, but among ABC-related movies, this one makes me cry most.
Especially, X and Y's speech is wonderful. X said, "When the three of you graduate, I will do my best and grow up."
Y said, "When the three of you are in trouble, the remaining 9 ABC will always come to rescue." Some say she sounds like an old lady.
I don't think I can do a good translation, so I wonder if you anyone else would do that.
aazxcvza likes this translation
kobayashi1989
Rating 51
Translation / English
- Posted at 29 Aug 2014 at 04:00
Base on my personal aspect, I think this movie is the most touching one among those ABC related movies.
Especially, the phrase which X said that "I will try to grow up becoming an elder sister after 3 persons graduate" and what Y said that "the rest 9 persons of ABC will always rush for the help when 3 persons need it (even be laughed at grandma speaking style)" are so fantastic.
I don't have a confidence to be able to translate well, so can anyone help me with this?
aazxcvza likes this translation
millylittle
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Aug 2014 at 04:15
It's my personal subjective opinion but among all the ABC related movies, this one makes me cry the most.
I thought the part X said "I will try my best to be a big sister when 3 of you graduate." and the part when Y said "When 3 of you are in a big trouble, all 9 of ABC will always come to rescue you." (They made fun of her for sounding like an auntie though) were especially amazing.
Could someone please translate this for me as I am not confident enough to do it.
aazxcvza likes this translation

Client

Additional info

X,Yは人名になります。よろしくおねがします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime