Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、 今日小包を受け取ったのですが、驚いたことに120€の税金も請求されました(EMSだったので100%安全でしたが)。テールランプが不完全で、...

この英語から日本語への翻訳依頼は tearz さん hmk0 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 302文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 0分 です。

kenchanによる依頼 2014/08/28 19:45:57 閲覧 1452回
残り時間: 終了

Hello I received the parcel today in surprise with 120€ on tax (but it was 100% safe with EMS) My problem sets the taillights is incomplete, the center garnish is missing. Unfortunately I not open the order on the delivery and refuse the package, because I had to go to work. One picture what i receved

tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/08/28 20:45:38に投稿されました
こんにちは、
今日小包を受け取ったのですが、驚いたことに120€の税金も請求されました(EMSだったので100%安全でしたが)。テールランプが不完全で、中央のガーニッシュがなくなっていたのが問題です。残念ながら仕事に無かなくてはならなかったので、配達された商品は開封していませんし、受け取りも拒否しました。受け取った一枚の写真は(ここで文章が途切れています)
★★★★☆ 4.0/1
hmk0
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/08/28 20:00:55に投稿されました
こんにちは。今日荷物を受け取りました。驚いたことに課税で120ユーロでした。(でも、それは、EMSで、100%安心でした。)問題は、テールライトのセットが不完全で、ガーニッシュがなくなっています。不運にも、仕事にいかなければならなかったので、配達された注文を開けず、パッケージを拒否できなかった。受け取ったものを写した写真です。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。