[Translation from English to German ] By doing so, we will be able to improve the product delivery date and reduce ...

This requests contains 355 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( omnia_khalil15 , suschen27 ) and was completed in 6 hours 18 minutes .

Requested by gegege at 28 Aug 2014 at 16:00 1911 views
Time left: Finished

By doing so, we will be able to improve the product delivery date and reduce the order defect rate to less than 1%.
At the same time, we will add the following explanation so that our clients understand that it’s international shipping.
If you find these measures are not sufficient, please let us know.
Could you please restore our seller account?
Thank you.

omnia_khalil15
Rating 50
Translation / German
- Posted at 28 Aug 2014 at 22:18
Auf diese Weise, werden wir in der Lage zu verbessern das Lieferdatum Produkt bestellen-Fehlerrate auf weniger als 1% .
Zur gleichen Zeit werden wir die folgende Erklärung hinzufügen, so dass unsere Kunden verstehen, dass es internationale Spedition.
Wenn Sie, dass diese Maßnahmen nicht ausreichen feststellen, lassen Sie uns dies bitte mit.
Könnten Sie bitte unser Verkäuferkonto wiederherstellen?
Dankeschön.
suschen27
Rating 53
Native
Translation / German
- Posted at 28 Aug 2014 at 18:32
Wenn wir das herkömmliche Versand-System verwenden, können wir die Lieferzeit verbessern und die Mangelrate wird wieder unter 1% sinken.
Zusätzlich werden wir die folgende Erklärung hinzufügen, damit unsere Kunden verstehen, dass es sich um internationalen Versand handelt.
Bitte teilen Sie uns mit, falls Sie unsere Maßnahmen für insuffizient halten.
Könnten Sie bitte die Sperrung unseres Benutzerkontos aufheben?
Vielen Dank.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime