Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 東京女子流 4th JAPAN TOUR 2014~Royal Mirrorball Discotheque~ ※会場の設備故障や天災、交通ストライキな...

This requests contains 213 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mori-mori , kiki7220 ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by nakagawasyota at 28 Aug 2014 at 15:24 1348 views
Time left: Finished

東京女子流 4th JAPAN TOUR 2014~Royal Mirrorball Discotheque~

※会場の設備故障や天災、交通ストライキなど不可抗力の事由により、ライブ実施不可能と判断された場合は、ライブを中止致します。
※ライブ内容はメンバーの状況等により変更になる可能性がございます。予めご了承ください。

お問い合わせ先
エイベックス・マーケティング株式会社
0120-85-0095(平日のみ11:00~18:00)

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 28 Aug 2014 at 15:34
TOKYO GIRLS' STYLE 4th JAPAN TOUR 2014~Royal Mirrorball Discotheque~

※因會場設備故障及天災、交通癱瘓等不可抗之因素,導致演唱會無法舉辦時,將中止演唱會活動。
※演唱會內容有可能會因成員狀況等進行更動。敬請見諒。

詢問處
AVEX・Marketing股份有限公司
0120-85-0095(只限平日11:00~18:00)
nakagawasyota likes this translation
mori-mori
Rating 56
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 28 Aug 2014 at 15:45
東京女子流 4th JAPAN TOUR 2014~Royal Mirrorball Discotheque~

※因會場設備故障或天災、交通擁塞等不可抗拒之外力,導致活動被判定為無法舉行時,LIVE將中止。
※LIVE活動内容會依據成員的狀況等因素而有變更的可能。敬請見諒。

相關洽詢
Avex ・marketing股份有限公司
0120-85-0095(限平日11:00~18:00)

Client

Additional info

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime